<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471</id><updated>2012-01-15T12:47:23.560+07:00</updated><category term='Diskusi'/><category term='Kumpulan Makalah'/><category term='Produk'/><category term='Kolom Bahasa'/><category term='Morfologi'/><category term='Etimologi'/><category term='Serba-serbi'/><category term='Acara FBMM'/><category term='Catatan Umbu Rey'/><category term='Bank Makalah'/><title type='text'>Forum Bahasa Media Massa (FBMM)</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>23</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-7213811239147210256</id><published>2011-06-05T11:02:00.005+07:00</published><updated>2011-06-05T11:30:24.483+07:00</updated><title type='text'>”Perajin” atau ”Pengrajin”</title><content type='html'>&lt;div class="post-header"&gt;  &lt;/div&gt;  Setelah kata &lt;a href="http://suaradalamdiam.blogspot.com/2010/10/pergantian-atau-penggantian.html"&gt;Pergantian dan Penggantian&lt;/a&gt;  yang membuat kita bingung, kita juga dibingungkan mana yang benar,  'perajin' atau 'pengrajin, 'perusak' atau 'pengrusak'? Pemakaian kata  ini sangat bersaing di masyarakat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi IV Pusat Bahasa sublema pengrajin yang diturunkan dari lema rajin bermakna perajin &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; &lt;b&gt;1&lt;/b&gt; orang yg bersifat rajin: &lt;i&gt;para ~  itu bekerja keras meningkatkan hasil kerjanya;&lt;/i&gt; &lt;b&gt;2&lt;/b&gt; sesuatu yg  mendorong untuk menjadi rajin: &lt;i&gt;perusahaan memberikan hadiah lebaran  satu bulan gaji sbg ~ pegawai;&lt;/i&gt; &lt;b&gt;3&lt;/b&gt; orang yg pekerjaannya  (profesinya) membuat barang kerajinan;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-USuXSG1g0h8/TesDjwm8AKI/AAAAAAAAARs/e4lq7bBDUTw/s1600/pengrajin%2Bpayung.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 214px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-USuXSG1g0h8/TesDjwm8AKI/AAAAAAAAARs/e4lq7bBDUTw/s320/pengrajin%2Bpayung.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5614585273325977762" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Dari cara Pusat Bahasa menuliskan makna &lt;i style=""&gt;pengrajin&lt;/i&gt; yang sama artinya dengan &lt;i style=""&gt;perajin&lt;/i&gt; itu, kita bisa menyimpulkan bahwa sebenarnya bentuk &lt;i style=""&gt;pengrajin&lt;/i&gt; sah-sah saja dipakai alih-alih &lt;i style=""&gt;perajin&lt;/i&gt;. Hal ini semakin membuat kita bingung dan timbul pertanyaan mengapa KBBI tidak tegas menentukan kata yang benar?  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Salah satu karakter KBBI adalah merekam semua kata yang ada dan dipakai di masyarakat. Kata &lt;i style=""&gt;pengrajin&lt;/i&gt;  diketahui banyak dipakai lalu kata itu memiliki hak menjadi warga kata  penghuni KBBI. Hingga tulisan ini saya tayangkan di sini, kata &lt;i style=""&gt;pengrajin&lt;/i&gt;  ditemukan di mesin pencari Google sebanyak 2.730.000 berbanding 1.060.000  untuk kata perajin. Pemakaian kata ini sangat bersaing. Mungkin saja  ini menjadi alasan penyusun KBBI memasukkan kata 'pengrajin ' sebagai  sama dengan 'perajin'.   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Dari  karakter KBBI seperti itu, kata-kata yang direkam belum tentu benar  atau salah. Sejatinya, Pusat Bahasa perlu secara tegas memberikan  pencerahan kepada pengguna KBBI untuk bentuk-bentuk bersaing seperti  itu. Seperti halnya untuk kata &lt;i style=""&gt;silahkan&lt;/i&gt; yang memakai tanda panah merujuk pada kata &lt;i style=""&gt;silakan&lt;/i&gt; karena kata dasarnya &lt;i style=""&gt;sila&lt;/i&gt;.  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Ada  beberapa cara bagi kita menentukan bentuk yang benar. Pertama, melihat  kelaziman. Umumnya, awalan /pe-/ atau /per-/ yang melekat pada kata  berfonem awal /r/ tidak berubah menjadi /peng-/, misalnya: pe + raih &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; peraih; pe + rampok   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   perampok; pe + ramu   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; perenang;&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;pe + rias   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   perias; pe + rintis   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   perintis; pe + rusak   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   perusak.   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Dari contoh di atas bisa kita lihat bahwa bentuk &lt;i style=""&gt;pengraih, pengrampok, pengramu, pengrenang, pengrias, pengrintis &lt;/i&gt;ataupun&lt;i style=""&gt; pengrusak&lt;/i&gt; adalah bentuk yang salah&lt;i style=""&gt;.&lt;/i&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Kedua, melihat proses terbentuknya kata tersebut. Kita ambil contoh kata dasar &lt;i style=""&gt;‘tulis’&lt;/i&gt; yang menurunkan bentuk &lt;i style=""&gt;‘menulis’, ‘penulis’, ‘penulisan’, ‘tulisan’&lt;/i&gt;. Demikian juga dengan contoh berikut ini:&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font: 7pt &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;raih  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; meraih &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  peraih  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; peraihan &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; raihan&lt;i style=""&gt; &lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font: 7pt &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;rampok  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   merampok   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; perampok  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   perampokan  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   rampokan&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ramu  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;meramu  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; peramu  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   peramuan   &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;   ramuan&lt;/li&gt;&lt;li&gt;rusak &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;merusak  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;perusak  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;perusakan  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;tidak ada bentuk rusakan)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Sekarang kita bisa melihat bahwa bentuk &lt;i style=""&gt;pengraihan, pengrampokan, pengramuan&lt;/i&gt; atau &lt;i style=""&gt;pengrusakan&lt;/i&gt; tidak kita temukan. Tentu saja, analogi di atas bisa kita coba pada kata &lt;i style=""&gt;‘rajin’&lt;/i&gt;:&lt;i style=""&gt; ‘rajin’ &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; ‘merajinkan’ &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt; ‘kerajinan’ &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt; ‘perajin’&lt;/i&gt;.   &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt; &lt;/p&gt;Mari kita bandingkan dengan contoh berikut.  &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;gali&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; menggali &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; penggali  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; penggalian &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; galian&lt;i style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;ganti&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; mengganti  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;  pengganti  &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; penggantian &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;—&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; gantian&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ganti &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;berganti &lt;span style="font-family:Wingdings;"&gt;&lt;span style=""&gt;— &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;pergantian (baca: juga &lt;a href="http://suaradalamdiam.blogspot.com/2010/10/pergantian-atau-penggantian.html"&gt;Pergantian atau Penggatian&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Setelah membaca uraian singkat ini, semoga kita bisa bersikap untuk tidak lagi menggunakan pengrajin alih-alih perajin. [&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Apolonius Lase, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Penyelaras Bahasa Harian Kompas; Penyusun Kamus Nias-Indonesia&lt;/span&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Artikel ini pernah ditayangkan di http://suaradalamdiam.blogspot.com&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-7213811239147210256?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/7213811239147210256/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=7213811239147210256' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7213811239147210256'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7213811239147210256'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2011/06/perajin-atau-pengrajin.html' title='”Perajin” atau ”Pengrajin”'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-USuXSG1g0h8/TesDjwm8AKI/AAAAAAAAARs/e4lq7bBDUTw/s72-c/pengrajin%2Bpayung.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-6086080694960673098</id><published>2010-03-28T21:41:00.002+07:00</published><updated>2010-03-28T21:48:43.483+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bank Makalah'/><title type='text'>Menunggu Titik dari Presiden [1]</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S69sCTJCR_I/AAAAAAAAANA/Til5JmHQwyA/s1600/TDA.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 96px; height: 120px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S69sCTJCR_I/AAAAAAAAANA/Til5JmHQwyA/s400/TDA.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5453696460522670066" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" &gt;Oleh T.D. Asmadi&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;font-family:trebuchet ms;" &gt;Ketua Umum Forum Bahasa Media Massa (FBMM)&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barangkali ketika DPR menyepakati Rancangan Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 dan kemudian Presiden menandatanganinya menjadi Undang-Undang pada tanggal 9 Juli 2009, sebagian pencetus gagasan, penyusun, dan penggerak untuk terciptanya undang-undang tersebut berlega hati. Akhirnya, perjuangan untuk adanya undang-undang tentang bahasa gol juga. Begitu mungkin yang ada di hati mereka. Indonesia memang akhirnya memiliki undang-undang bahasa, sama dengan beberapa negara lain, seperti Prancis.&lt;/span&gt;&lt;o:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Terus terang, sebagai orang yang sejak 39 lalu—ketika pertama kali menjadi wartawan—berkutat dengan bahasa, saya pun lega: akhirnya ada satu pegangan berkaitan dengan bahasa. Wartawan memang sewajarnya gembira karena kini ada naungan undang-undang untuk bidang yang mereka geluti tiap hari. Wartawan adalah profesional yang paling banyak bergulat dengan bahasa Indonesia—tiap hari mereka menyusun kata-kata menjadi informasi untuk khalayak—sehingga wajar jika bergembira dengan ‘ketetapan’ tentang bahasa ini.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Namun, di samping kegembiraan itu, muncul juga butir-butir kekecewaan. Misalnya, mengapa undang-undang tentang bahasa disatukan dengan tentang bendera dan lagu kebangsaan? Bahasa adalah masalah yang lebih menyentuh karakter dan budaya bangsa sehingga sepatutnya ada dalam undang-undang tersendiri. Bahasa adalah ‘makhluk’: yang terus berkembang, yang terus diperbincangkan orang, dan tentu saja karenanya tidak sama dengan bendera Merah Putih kita atau Lagu Kebangsaan kita. Bukankah kedua ‘mitra’ di UU No. 24 Tahun 2009 itu sejak Kemerdekaan kita tetap yang itu saja (dan ini menunjukkan betapa ‘saktinya’ kedua hal itu), sedangkan bahasa terus berubah?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Meskipun demikian, betapapun undang-undang tentang bahasa sudah ada. Jadi, kita pun pantas menghargainya.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal" &gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Belum Titik&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Sebagaimana undang-undang yang lain, Undang-Undang No 24 Tahun 2009 masih memerlukan banyak hal untuk menjadi satu aturan yang bisa dilaksanakan. Ibarat kalimat, ia masih pada tanda baca ‘koma’. Perlu tindakan-tindakan lain agar menjadi kalimat sempurna yang diakhiri dengan titik. Salah satunya diamanatkan oleh undang-undang itu sendiri, yaitu pada Pasal 40. ”Ketentuan lebih lanjut mengenai penggunaan bahasa Indonesia sebagaimana dimakssud dalam Pasal 26 sampai dengan Pasal 39 diatur dalam Peraturan Presiden.”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Jadi, meskipun pada pasal-pasal itu bahasa Indonesia wajib digunakan dalam banyak hal—pidato resmi pejabat negara, pengantar dalam dunia pendidikan, pelayanan adminsitrasi publik, perjanjian dengan negara lain yang melibatkan lembaga negara dan swasta, forum nasional dan internaional di Indonesia, komunikasi resmi di lingkungan pemerintah dan swasta, laporan perseorangan kepada lembaga negara, penulisan dan karya ilmiah di Indonesia, nama geografi Indonesia, informasi tentang produk barang dan jasa yang beredar di Indonesia, rambu, penunjuk jalan, fasilitas umum, spanduk, dan informasi di media massa—tetap saja perlu ada peraturan lain untuk ‘menguatkan’ atau ‘menerjemahkannya’ dalam kehidupan sehari-hari.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Ambil contoh kewajiban menggunakan Bahasa Indonesia dalam ‘forum nasional dan internasional di Indonesia’ (Pasal 32). Berkaitan dengan itu, tepatkah penamaan ‘National Summit’ untuk pertemuan kalangan pemerintah dan swasta pada tanggal 29 Oktober tahun lalu—hanya satu hari setelah peringatan 81 tahun Sumpah Pemuda? Apakah penggunaan istilah asing itu dibenarkan karena sesuai dengan amanat Pasal 40 belum dilaksanakan, Presiden belum mengeluarkan peraturan untuk hal itu ?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Ambil juga soal nama tempat yang dalam UU tersebut diatur pada Pasal 36. Untuk soal ini pun kita—maksudnya media—masih terus bergulat dengan berbagai ketentuan yang ada. Ambil contoh yang paling gampang, nama-nama tempat di Jakarta. Bagaimana menulis nama tempat yang menjadi lokasi kita sedang berbincang ini: Palmerah, Paalmerah, atau Paal Merah? Lihatlah petunjuk di Jalan Cileduk Raya, di sekitar Seskoal. Dua dari tiga nama itu ada pada petunjuk yang dibuat oleh pemerintah (daerah). Media harus mengikuti yang mana?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Atau, bagaimana menulis nama daerah istimewa di Jawa: Yogyakarta seperti selama ini dikenal ini, atau Jogjakarta, yang dikenalkan tahun-tahun terakhir ini dan juga dipakai pada masa kolonial Belanda? Konon, perubahan menjadi ‘Jogjakarta’ untuk tujuan pariwisata, agar enak diucapkan oleh wisatawan asing. Manakah di antara keduanya ‘yang Indonesia’, yang harus diikuti media?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Lalu, juga bagaimana menulis nama kota yang berada dalam jalur selatan Jawa tengah: Purbalingga atau Purbolinggo? Kutaarja (atau bahkan Kutaardja) atau Kutoarjo? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di luar Jawa tentu saja lebih banyak lagi masalah agar sebuah tempat (kota atau kabupaten) bisa disebut ‘berbahasa Indonesia’? Apa nama Indonesia-nya untuk sebuah ‘kota’ oleh penduduknya ‘Sungailandih’: Sungailendir? Tentu konotasi nama yang ‘Indonesia’ itu akan sangat lain jika diucapkan di luar tempat aslinya atau, bahkan, di Sumatera barat sendiri, tempat daerah itu berada.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Inti dari persoalan itu adalah: pemerintah perlu menetapkan nama-nama resmi semua daerah di Indonesia, entah itu kabupaten, kota, kecamatan, desa, kelurahan, dan juga pulau-pulau. Media massa dengan demikian tinggal menuruti ketetapan pemerintah itu.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Lalu, tentang nama bangunan atau gedung, jalan, permukiman, dan lain-lain, sebagaimana diatur dalam Pasal 36. Dulu dengan senang hati kami menulis Balai Sidang Jakarta. Kini, panitia setiap acara apa pun menyebut tempat itu Jakarta Covention Centre dan orang pun semua beralih ke situ. Tentu masih banyak lagi nama yang bisa disebut untuk hal itu. Salah satunya kalau kita ke Serpong. Sampai sekarang orang menyebut singkatannya BSD untuk Bumi Serpong Damai. Namun, papan besar masuk ke kawasan itu berbunyi ”BSD City”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Bagaimana media menulis nama itu?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Unsur lokal&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Bahasa Indonesia dari sudut nasional sudah selesai. Ia sudah menjadi bahasa negara seperti ditetapkan UUD dan dipergunakan oleh rakyat kita dari Sabang sampai Merauke. Bahasa kita ini lebih baik dibandingkan dengan bahasa nasional di India, Ukraina, Aljazair, bahkan di Amerika Serikat. Di sini kita akan dapat berhubungan dengan siapa pun di pelosok Tanah Air dengan bahasa Indonesia. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Hanya saja, ada hal lain yang menarik: unsur lokal, baik penulisan maupun pelafalan, sangat memberi warna pada&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;bahasa kita ini. Unsur lokal ini dapat muncul pada media apa pun, baik media dalam ruang maupun luar ruang—berupa spanduk, baliho, pamflet, dan lain-lain—atau lebih-lebih media massa. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Sebuah surat kabar di Medan menulis dengan judul “Jalan Tol Cipularang Amblas” ketika tanah pada beberapa ruas jalan tol yang menghubungkan Jakarta–Bandung itu, turun. Media lain di luar Medan—mungkin juga luar Sumatera—menulis dengan ‘ambles’. Kedua kata, yang menurut &lt;i style=""&gt;Kamus Besar Bahasa Indonesia&lt;/i&gt; (edisi terakhir, 2008) berasal dari bahasa Jawa itu, memang berdekatan sekali pengucapan dan penulisannya. Meskipun artinya sangat berbeda.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Jarangnya, atau tiadanya, kata dengan suku kata akhir berbunyi ‘e..’ di Medan, dapat menjadi sebab kesalahan pengertian itu. Sama dengan olok-olok bahwa orang-orang Jawa selamanya tidak dapat masuk ITB atau IPB karena para calon mahasiswa akan selalu menyebut Institut Teknologi Mbandung yang singkatannya ITM. Atau,&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;orang-orang Sunda yang menuduh orang lain ‘mempitnah’ mereka seakan-akan tidak bisa mengucapkan secara tepat kata yang ada huruf ‘f’ atau ‘v’. Untungnya, baik orang Jawa maupun orang Sunda tetap menulis sesuai dengan kata aslinya.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Unsur lokal ini tampak di sejumlah kota Indonesia, mulai Jayapura, Ambon, Yogyakarta, Pekanbaru, sampai Banda Aceh. Sebuah papan informasi di tempat buang air di bandara Jayapura berbunyi “Mari JANG TUNDA lagi, jaga diri deng orang yang tong sayangi”. Lalu kalimat berikutnya berbunyi “Tong sayangi tong pu pasangan atau keluarga? Hindari HIV dan AIDS, berganti-ganti pasangan bawa risiko celaka di tong pu hidup”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di Maluku juga ada kata-kata lokal pada ‘papan reklame’. Jika keluar dari Bandara Pattimura dan menuju Kota Ambon, akan tampak sebuah peringatan yang dipasang di sebelah kiri jalan. Bunyinya “Basudara, Jang Ngebut Nanti Cilaka”. Jelas ini bahasa Indonesia versi lokal Maluku. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di Pekanbaru, papan nama dinas provinsi bertuliskan huruf Arab di bawah yang bertuliskan huruf Latin. Di Yogyakarta, papan nama jalan bertuliskan huruf Jawa di bawahnya. Di Bandung, beberapa papan nama jalan juga bertuliskan huruf Sunda. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di antara ‘bahasa-bahasa Indonesia’ di luar ruang itu mana yang bahasa Indonesia? Atau, hal itu menunjukkan bahwa bahasa Indonesia memang didukung bahasa daerah? Atau, itu merupakan salah satu penjabaran Pasal 42 yang mewajibkan pemerintah daerah untuk mengembangkan, membina, dan melindungi bahasa daerah? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Masuknya unsur lokal dalam bahasa Indonesia ini sangat kentara dalam media massa. Selain contoh di Medan, banyak contoh lain muncul. Di Yogyakarta, kata ‘geruduk’ selalu dipakai jika menggambarkan orang banyak mendatangi seseorang yang dianggap berbuat sesuatu yang tidak sejalan dengan orang banyak. Sebuah koran, bahkan bingung menulis ‘geruduk’ atau ‘gruduk’. Dalam bahasa Jawa, kata itu berarti ‘mengejar beramai-ramai’ yang tentu berbeda dengan ‘geruduk’ atau ‘gruduk’ yang ditulis di koran. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Kata-kata itu ternyata belum masuk KBBI, meski sudah sering muncul di media massa, baik yang di daerah Jawa maupun yang nasional. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di Cirebon, koran setempat memunculkan kata ‘oncog’ yang mungkin artinya ‘mendatangi dengan rasa marah yang tinggi’ (ini makna dari saya, &lt;i style=""&gt;lho&lt;/i&gt;). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di Bandung ada ‘cileuncang’ yang artinya banjir (air menggenang dengan besar) karena selokan atau drainase tertutup. Sama dengan ‘rob’ yang artinya banjir karena pasang naik air laut. Dulu ‘rob’ hanya dikenal di Semarang, tetapi kini sudah juga beredar di &lt;i style=""&gt;Kompas&lt;/i&gt; karena ada ‘rob’ di pantai utara Jakarta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di Aceh ada kata ‘gacok’ sebagai ganti ‘joki’ (yang ikut ujian untuk orang lain). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Setelah koma&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Begitulah memang banyak sekali yang harus dilakukan agar Undang-Undang No. 29 Tahun 2009 ini, terutama tentang Bahasa, dapat dilaksanakan dengan sebaik-baiknya. Peraturan presiden perlu diterbitkan agar jelas soal kewajiban menggunakan bahasa Indonesia ini. Peraturan pemerintah juga perlu dikeluarkan untuk melaksanakan pasal-pasal tertentu.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Undang-undang itu masih belum titik, baru sampai koma. Setelah koma masih banyak yang harus dilakukan oleh siapa saja. Media massa perlu terus bersama-sama ‘menyatukan pelafalan dan penulisan’ bahasa Indonesia yang tepat agar masyarakat tidak bingung. ‘penyatuan’ ini merupakan salah satu tujuan berdirinya Forum Bahasa Media Massa (FBMM). Usaha ‘menyatukan’ ini di samping perlu selalu diingat oleh media massa sendiri, juga menghendaki dukungan lembaga bahasa dan pakar bahasa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Tanpa ‘penyatuan’ barangkali suatu saat, orang Aceh harus membawa kamus bahasa Jawa–Indonesia, jika berkunjung ke Yogyakarta atau Jawa Tengah. Dan orang Makassar harus pula membeli kamus bahasa Sunda–Indonesia jika berkunjung ke Bandung lalu membeli koran &lt;i style=""&gt;Pikiran Rakyat&lt;/i&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Tentu akan lebih baik jika di seluruh Indonesia mobilitas orang tidak terganggu oleh bahasa karena perbedaan bahasa Indonesia yang ada di tiap daerah.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Presiden dapat memulai langkah itu dengan melirik undang-undang ini dan menerbitkan peraturan yang sesuai dengan tugasnya. Sebenarnya, Presiden juga perlu langsung membawahkan lembaga bahasa (dan bukan menteri seperti yang dicantumkan dalam undang-undang itu) sehingga perkembangan bahasa Indonesia langsung maju ke pusat pemerintahan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Jangan lupa banyak harapan dan komentar dari orang luar bahwa bahasa Indonesia dapat menjadi bahasa internasional karena berbagai karakteristik yang ada pada bahasa kita itu. Tentu saja, bagian dalam diri kita sendiri dulu yang perlu diperbaiki untuk melangkah ke arah itu.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: right; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;" align="right"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Jakarta, 26 Maret 2010&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Disampaikan pada seminar “Menyikapi Undang-Undang Bahasa” tanggal 27 Maret 2010 di Gedung Kompas-Gramedia Jakarta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div style="font-family: trebuchet ms;" face="trebuchet ms"&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;   &lt;hr width="33%" align="left" size="1"&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;  &lt;div style="" id="ftn1"&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=1189610331086612471#_ftnref1" name="_ftn1" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:12pt;"&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Disampaikan pada seminar “Menyikapi Undang-Undang Bahasa” tanggal 27 Maret 2010 di Gedung Kompas-Gramedia Jakarta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoFootnoteText"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;  &lt;/div&gt;   &lt;span style="font-family: trebuchet ms;" class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-6086080694960673098?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/6086080694960673098/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=6086080694960673098' title='1 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/6086080694960673098'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/6086080694960673098'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/menunggu-titik-dari-presiden-1.html' title='Menunggu Titik dari Presiden [1]'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S69sCTJCR_I/AAAAAAAAANA/Til5JmHQwyA/s72-c/TDA.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-5050061398376465329</id><published>2010-03-28T21:20:00.006+07:00</published><updated>2010-03-28T21:53:50.748+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bank Makalah'/><title type='text'>Bangga Berbahasa Indonesia Sebuah Tawaran[1]</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" &gt;Eko En&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S69or-87stI/AAAAAAAAAMw/Esva8xYcwfs/s1600/Eko+endarmoko.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 97px; height: 84px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S69or-87stI/AAAAAAAAAMw/Esva8xYcwfs/s400/Eko+endarmoko.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5453692778611192530" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" &gt;d&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" &gt;armoko [2]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Jika selama ini&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; kebanyakan orang beranggapan bahwa kerja menyunting itu &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;hanya b&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;erurusan dengan e&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;jaan&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dan tata bahasa, tak lebih dari semacam kerja &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;pertukangan, sebentar lagi akan kita melihat bahwa anggapan tersebut keliru, bahwa sebetulnya menyunting bukan sekadar mengurusi aspek bahasa sebuah naskah yang akan diterbitkan menjadi sebuah buku.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="text-indent: 0in;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="text-indent: 0in;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;" lang="IN"&gt;Menyunting atau mengedit&lt;/span&gt;&lt;span lang="IN"&gt; lazimnya dikaitkan dengan kegiatan mempersiapkan sebuah naskah, entah berupa tulisan pendek atau calon buku, dari segi bahasa. Oleh sebab itu, penyunting sudah dengan sendirinya perlu menguasai pengetahuan mengenai bahasa, dari soal ejaan dan tanda baca, tata kalimat, sampai pada tataran makna. Ini saya kira bukanlah syarat melainkan semacam sifat yang lekat pada diri penyunting. Lebih penting di sini adalah kemampuan berbahasa—atau dalam rumusan lain, keterampilan berkomunikasi—yaitu bagaimana semua pengetahuannya tentang bahasa diwujudkan dalam praktik. Ia juga, tentu saja, diharapkan cukup memahami topik tulisan yang tengah ia garap, atau paling sedikit, konteks yang menelikungi teks garapannya. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="IN"&gt;Saya setuju dengan pandangan bahwa penerapan kaidah berbahasa yang baik dan benar berperan besar dalam penciptaan kalimat yang mudah, dan kecil kemungkinan akan salah, dimengerti. Atau sebaliknya, kalimat yang kabur sering dapat dibuktikan terlahir dari tangan orang yang abai pada kaidah berbahasa. Maka dapat dimaklumi apabila seorang penyunting pertama-tama dituntut menguasai betul kaidah bahasa, tahu persis bagaimana menggunakan tanda baca, mana bentuk kata yang baku dan mana yang tidak, bagaimana membangun kalimat yang efektif, seperti apa rupa wacana yang elok dari segi bahasa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="IN"&gt;Barangkali itu sebabnya mengapa timbul anggapan bahwa menyunting &lt;i&gt;adalah&lt;/i&gt; memperbaiki, atau berurusan dengan, bahasa. Anggapan yang kurang tepat benar ini dekat dengan pemikiran bahwa bahasa adalah alat, metode, dengan segala hukum di dalamnya, guna menyampaikan sesuatu maksud. Ini adalah anggapan yang melupakan segi paling penting dari bahasa, yaitu kenyataan bahwa bahasa adalah satu dunia tersendiri yang terdiri atas konsep dan makna: ada yang sudah dan ada pula yang belum punya nama. Ia punya aturan main sendiri, yang terkadang ganjil dan tak sejalan dengan—atau malah memunggungi, sebagaimana tampak pada karya sastra—aturan formal ketatabahasaan yang lazim. Ringkasnya, ilmu bahasa boleh jadi akan selalu mengalami kesulitan merumuskan gejala kebahasaan secara teoritis, memetakannya secara ilmiah.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="IN"&gt;Penyunting yang memandang bahasa sekadar alat telah terkecoh oleh pandangannya yang tidak utuh mengenai kerja menyunting. Berbekal kitab aturan bahasa, ia akan mencurahkan perhatiannya lebih kepada bentuk daripada isi. Ia juga akan terpaku pada detail dan abai pada wacana secara keseluruhan. Kalaulah berdasar pandangannya itu seorang penyunting kemudian berpendapat bahwa kaidah bahasa bersifat mutlak, ia saya kira sudah dikendalikan oleh semangat yang berlebihan di dalam upaya membangun kalimat yang necis. Ia senantiasa dibayangi hasrat, kalau tak dapat dikatakan ambisi, menemukan maksud tertentu sebuah teks.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="IN"&gt;Apabila pada suatu ketika seorang penyunting ragu akan, atau kurang memahami, maksud yang ia bayangkan terkandung di dalam teks, ia akan tergoda merombak teks tersebut. Sebagian penyunting malah meyakini bahwa pekerjaan mengubah ini bersifat niscaya, bahwa penyunting harus mencoret demi menunjukkan bahwa ia sudah bekerja. Barangkali tak disadari benar olehnya, seraya membongkar bangun kalimat, ia sebenarnya juga membongkar dunia bahasa, dunia makna di dalamnya. Menjadi persoalan adalah manakala si penyunting mempreteli teks dan menatanya kembali dengan, sekali lagi, berpedoman pada kaidah bahasa yang baku, sambil kemudian tanpa sadar memasukkan pengertiannya sendiri.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="IN"&gt;Pengetahuan mengenai kaidah kebahasaan, bagi saya, bermanfaat bagi penyunting terutama sepanjang menyangkut bentuk atau segi-segi lahiriah sebuah naskah. Kaidah kebahasaan di situ bolehlah kita padankan dengan kemasan atau baju sebuah tulisan. Tapi kini kita tahu, lebih perlu bagi seorang penyunting adalah mengembangkan kemampuan berbahasa, sebab nilai sebuah tulisan bukan semata terletak pada pelaksanaan kaidah kebahasaan melainkan juga apakah tulisan itu disajikan dengan menarik, dapat dimengerti, dan, yang tak kurang penting: valid. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Sebab, kepatuhan pada kaidah dalam berbahasa menurut saya menunjukkan bukan sebuah sikap patuh, taat, melainkan semacam rasa bangga. Di sekitar lingkup persoalan-persoalan itulah seorang penyunting, yang secara sederhana terkadang disebut juga &lt;i style=""&gt;penyelaras&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;bahasa,&lt;/i&gt; paling banyak bekerja menjalankan perannya. Maka perkenankanlah saya mengimbuhkan satu saja peran penyunting: ia seyogianya menyemaikan rasa bangga itu di kalangan pemakai bahasa Indonesia. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Tidak sedikit orang yang berpandangan bahwa sang penyelaras bahasa alias penyunting itu harus memiliki pengetahuan bahasa yang memadai seolah-olah itulah satu-satunya persoalan yang dihadapi dan mesti diselesaikan oleh penyunting sehingga patut dinyatakan lebih tegas sebagai syarat mutlak menjadi penyunting. Saya melihat ada persoalan di balik desakan tersebut. Seperti tadi sudah saya katakan, penyunting menguasai pengetahuan bahasa, menurut saya, bersifat niscaya. Ini lebih merupakan sifat yang lekat pada diri seorang penyunting daripada mesti dianggap sebagai sebuah syarat. Lebih patut dipersoalkan adalah apakah bila dikatakan penyunting harus &lt;i style=""&gt;mengerti&lt;/i&gt; kaidah tata bahasa Indonesia, lantas juga berarti harus &lt;i style=""&gt;mematuhi&lt;/i&gt; kaidah itu? Inilah “paradoks” dalam kerja menyunting sebagaimana nanti akan kita bincangkan lebih lanjut, setelah, atau sambil mencoba menjawab pertanyaan: apakah “penyunting”?&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Juga, apakah “menyunting”? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Istilah “penyunting” sering dipakai berganti-ganti dengan “editor”. Kedua istilah ini sebenarnya punya arti sama belaka. Tapi, entah sejak kapan persisnya dan entah siapa pula yang memperkenalkan, kini kita mengenal istilah lain: “penyunting naskah”, sebagai padanan “kopi editor”. Barangkali istilah ini diperkenalkan oleh penerbit besar yang bidang-bidang kerjanya sudah semakin terspesialisasi. Seperti diisyaratkan oleh sebutannya, penyunting naskah semata-mata berurusan dengan naskah, yaitu naskah dari segi bahasa. Ia tidak terlalu berurusan dengan isi konseptual naskah, satu soal yang boleh dibilang justru menjadi pokok perhatian, obyek garapan, seorang penyunting. Ia bekerja di bawah arahan penyunting, membantu mengoreksi kesalahan “kecil-kecil”, seperti tanda baca, salah ketik—termasuk ejaan—dari sebuah naskah yang sudah digarap oleh penyunting&lt;span style="font-size:85%;"&gt;.&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=1189610331086612471#_ftn3" name="_ftnref3" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;[3]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;Saya kira istilah yang lebih mengena untuk “kopi editor” atau “penyunting naskah” adalah “korektor” saja. Istilah “editor naskah” di satu sisi mendorong kita berpikir, tentu ada editor-editor lain,&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;yaitu&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;" lang="IN"&gt; editor&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt; non-naskah, entah apa sebutannya yang lebih tepat, namun pastilah tidak cukup bila diistilahkan secara &lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-style: normal;" lang="IN"&gt;ringkas&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt; dalam satu kata: “editor” atau “penyunting” di sisi lain. Editor dan korektor pada akhirnya terbedakan bukan oleh lingkup kerja—mereka pada dasarnya sama-sama berkutat memperbaiki bahasa sebuah naskah; jadi, bidang kerja mereka beririsan—melainkan oleh lingkup tanggung jawab mereka.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;" lang="IN"&gt;Saya hendak mengajukan pendirian&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt; bahwa sebenarnya bukan aturan tata bahasa yang membimbing seorang penyunting tatkala ia bekerja—aturan itu sebetulnya tidak lebih dari perangkat kerja belaka, sekalipun kerap berlaku, atau yang benar: diperlakukan, sebagai pedoman—melainkan pengertian-pengertian. Pokok garapan penyunting yang sesungguhnya adalah ide atau gagasan, bukan bahasa. Maka masuklah ia dengan asyik ke tubuh naskah dari awal hingga tuntas menelusuri cerita atau penyajian pengertian demi pengertian. Akibatnya, sepanjang dan sampai ia selesai bekerja, perhatian penyunting itu lebih banyak, atau malah sepenuhnya, tercurah ke isi daripada bentuk. Ia sudah terlena, sebab kelewat mementingkan ide dalam wacana dan tidak peduli benar pada pemakaian bahasanya. Pada titik ini, jelas si penyunting juga telah terkecoh oleh pandangan dia yang tidak utuh mengenai kerja menyunting. Di sini pandangan si penyunting tentang bahasa sedikit banyak ada pengaruhnya. Tidak penting bagi dia apakah sebuah kata ditulis dengan huruf besar atau kecil, sebab jauh lebih penting pembaca dapat mengerti. Atau sebaliknya, sikap abai terhadap kaidah bahasa sangat boleh jadi merupakan akibat dari pendirian yang mementingkan ide atau kandungan isi sebuah naskah.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Jangan-jangan, seperti sudah saya nyatakan di atas, memang tidak sedikit penyunting yang kerap terkecoh, karena terlampau dihantui kehendak menemukan maksud tertentu sebuah teks. Bila suatu ketika sang penyunting ragu akan, atau kurang memahami, maksud yang ia bayangkan terkandung di dalam teks, ia mungkin akan terdorong merombak teks tersebut. Sebagian penyunting malah meyakini bahwa pekerjaan mengubah naskah itu bersifat niscaya, bahwa penyunting harus meninggalkan coretan demi menunjukkan bahwa ia sudah bekerja. Boleh jadi sungguh tidak ia sadari, tatkala membongkar bangun kalimat, ia sebenarnya juga membongkar dunia bahasa, dunia makna di dalamnya. Menjadi persoalan adalah manakala si penyunting mempreteli teks dan menatanya kembali—dengan berpedoman pada kaidah bahasa yang baku—sambil kemudian, dengan atau tanpa sadar, memasukkan pengertiannya sendiri, sebuah laku menafsirkan, yang bisa saja keliru, atau berbeda dari yang dimaksud oleh penulis.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Jangan pernah dilupakan, tubuh sebuah wacana tidak lain dari kumpulan ide yang saling berjalinan. Kesadaran akan hal ini sepatutnyalah mendorong seorang penyunting terus-menerus awas terhadap setiap pernyataan atau pemakaian suatu istilah yang barangkali menurutnya rada ganjil, entah karena setahu dia tidak bersesuaian dengan fakta atau karena ia sendiri tidak terlalu yakin. Tidak sulit menguji kebenaran tiap pernyataan atau data yang menimbulkan keraguan seperti itu, sebab kini sudah tersedia banyak sekali sumber rujukan, dari berbagai macam kamus, ensiklopedia, sampai situs-situs di internet. Penyunting, menurut hemat saya, punya kewajiban moral yang melarang dia membiarkan keganjilan seperti itu pada naskah yang akan diterbitkan atau disiarkan. Paling sedikit, ia dapat mempersoalkan satu perkara pada penulis manakala hal ini mungkin. Semua ini bukan lantas berarti seorang penyunting dapat mengendurkan kewaspadaannya akan pemakaian bahasa sebuah naskah yang tengah ia garap. Sebab, celakalah orang yang terlalu percaya pada bahasa, terutama kata-kata, bahkan di dalam tulisannya sendiri, antara lain karena sebuah kata sering berkhianat sehingga maksud dia gampang ditafsirkan lain. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Itu karena makna teks kerap hadir sebagai sesuatu yang cair, karena satu kata (seperti juga bentuk yang lebih luas, yaitu kalimat dan wacana) bisa punya beragam arti dan watak. Kata “kanan” dan “kiri” kita tahu menunjukkan orientasi arah, tapi dalam kenyataannya dapat merujuk pada haluan atau kelompok ideologi politik tertentu. Pada tataran wacana, manakala membaca sebuah tulisan, setiap orang akan punya penafsiran sendiri sesuai dengan kepentingan, latar sosial, taraf pengetahuan, tingkat kedewasaan, dan pengalaman membaca masing-masing. Sebuah tulisan dikatakan gelap, alias tidak dapat dipahami, terkadang bukan karena pembaca bodoh sebagaimana mungkin sekali dituduhkan oleh kalangan penulis, melainkan karena idenya dirumuskan dalam tulisan yang berbelit-belit. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Tadi saya katakan, sebuah kata sering “berkhianat” — ini sebetulnya tidak tepat benar. Bagaimana mungkin itu bisa terjadi? Bagaimana mungkin sebuah benda yang tidak punya nyawa, pikiran, dan kehendak, dapat berkhianat? Yang dapat dan memang cukup sering terjadi: di luar kendali atau kehendak kita, sebuah kata bisa saja menghantarkan makna yang &lt;i style=""&gt;tidak&lt;/i&gt; kita maui, yang &lt;i style=""&gt;tidak&lt;/i&gt; kita maksudkan seperti antara lain ditunjukkan oleh beberapa ilustrasi pada paragraf-paragraf di atas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyTextIndent"  style="line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Kadang saya bertanya-tanya, sudah sedemikian jelekkah bangun bahasa Indonesia sehingga tak mampu lagi menjadi wadah yang baik bagi ide-ide penulis? Jika tidak, itu berarti para penulislah―termasuk penyunting, barangkali―yang enggan berkeringat di dalam menjelajahi pelbagai kemungkinan yang tersedia di dalam bahasa Indonesia. Tapi jika benar begitu, patut kita bertanya-tanya, apakah yang sudah dikerjakan para penyunting atau redaktur selama ini? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Kerja menyunting, sekali lagi, bagi saya menuntut bukan saja pengetahuan bahasa atau linguistik, melainkan juga pengetahuan berbahasa. “Pengetahuan bahasa” adalah pengetahuan teoritis tentang bahasa, yaitu pengetahuan mengenai ilmu bahasa serta teori dan kaidah-kaidah kebahasaan. Sedangkan “pengetahuan berbahasa” adalah sebuah kecakapan: bagaimana semua pengetahuan teoritis tentang bahasa diwujudkan, diterapkan, diejawantahkan dalam praktik. Fungsi seorang penyunting tidak berhenti pada pelurusan aspek-aspek bahasa belaka. Soal-soal “sipil” ini biasanya dianggap sebagai porsi untuk korektor. Sebab, soal paling genting adalah apakah ide penulis sampai ke pembaca persis seperti yang dimaksudkan oleh penulisnya. Dan benar, dalam arti valid, bersesuaian dengan fakta. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Tetapi, sekali lagi saya bertanya, apakah bila dikatakan bahwa penyunting mesti &lt;i style=""&gt;mengerti&lt;/i&gt; kaidah tata bahasa Indonesia, itu sekaligus berarti &lt;i style=""&gt;harus mematuhi&lt;/i&gt; kaidah itu? Di titik inilah kita bersua dengan “paradoks” dalam kerja menyunting. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;" lang="IN"&gt;Kalau&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt; boleh meringkaskan kembali, penyunting atau redaktur tidaklah melulu berurusan dengan tubuh sebuah naskah. Ia juga mesti menghiraukan kandungan ide di dalamnya sepanjang tidak menyangkut pandangan penulis. Tidakkah bisa saja terjadi, misalnya, seorang penulis keliru memahami sebuah teori, katakanlah tentang strukturalisme atau dekonstruksi? Itu kasus yang patut dipersoalkan seorang penyunting atau redaktur, &lt;i style=""&gt;bukan&lt;/i&gt; pandangan penulis. Sebab jika hal terakhir yang terjadi, ia sudah melakukan sensor di sana.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Mudah-mudahan kian menjadi teranglah, seorang penyunting atau redaktur, selain kemampuan bahasa, perlu mengembangkan, pertama, kemampuan berbahasa, sebab nilai sebuah tulisan bukan semata terletak pada pelaksanaan kaidah kebahasaan, melainkan juga apakah tulisan itu dapat dimengerti dan yang tak kurang penting, valid. Kedua, kepekaan akan adanya perbedaan antara “menyunting” dan “menyensor”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 28.35pt; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Di dalam bekerja, seorang penyunting selalu berada di tengah medan ide atau pengertian yang silang-sengkarut. Di tengah keriuhan itu, sang penyunting yang baik akan selalu mencadangkan kecurigaan sewaktu menatah kalimat, menyingkap selubung makna, dan mengawasi serta merawat bangun kalimat sampai pada tataran wacana. Pengetahuan kebahasaan, dalam kenyataan, tak banyak menolong bilamana seorang penyunting berhadapan dengan isi, dengan ide, dan dengan persoalan-persoalan konseptual. Bukan teori linguistik yang ia perlukan di situ, melainkan pengetahuan mengenai materi, pokok soal, yang diketengahkan penulis. Termasuk, tentu saja, kepekaan terhadap soal-soal yang bersinggungan dengan etika. Di situlah letak tanggung jawab moral seorang penyunting atau redaktur. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 53.85pt; text-align: justify; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.75in; text-align: right; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;" align="right"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;Bekasi, 5 Maret 2010&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 53.85pt; text-align: justify; line-height: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr width="33%" align="left"  style="font-size:78%;"&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;  &lt;div style="" id="ftn1"&gt;  &lt;p class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 4.5pt; text-align: justify; text-indent: -4.5pt;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=1189610331086612471#_ftnref1" name="_ftn1" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;Makalah untuk disajikan dalam diskusi “Menyikapi Undang-Undang Bahasa”, Ballroom Gedung Kompas Gramedia Lt 7, Jalan Palmerah Barat No 29-37, Jakarta, 27 Maret 2010.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;  &lt;div style="" id="ftn2"&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=1189610331086612471#_ftnref2" name="_ftn2" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;[2]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="IN"&gt;Eko Endarmoko&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="IN"  style="font-size:100%;"&gt; belajar bahasa dan sastra Indonesia di Universitas Indonesia. Esai-esai dan kritik kontributor kolom “Bahasa!” majalah &lt;i&gt;Tempo&lt;/i&gt; ini  dimuat di berbagai media cetak. Ia pernah bekerja sebagai  redaktur di majalah &lt;i&gt;Optimis&lt;/i&gt; (1983), redaktur pelaksana &lt;i&gt;Berita Buku&lt;/i&gt; (Ikapi Pusat, 1987-1989), dan editor di penerbit Pustaka Utama Grafiti (1989-1997). Pada 1997 ia mulai bergabung dalam Komunitas Utan Kayu, yang kemudian menjelma Komunitas Salihara pada 2008. Akhir tahun 2006 terbit bukunya, &lt;i&gt;Tesaurus Bahasa Indonesia.&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="IN"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 4.5pt; text-align: justify; text-indent: -4.5pt;"&gt;&lt;span lang="IN"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;  &lt;div style="" id="ftn3"&gt;  &lt;p class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify; line-height: 14pt;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=1189610331086612471#_ftnref3" name="_ftn3" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;[3]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="IN"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Lebih jauh, lihat Pamusuk Eneste, &lt;i style=""&gt;Buku Pintar Penyuntingan Naskah&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(Jakarta: Gramedia Pustaka Utama), edisi kedua, 2005, khususnya Bab 2.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-5050061398376465329?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/5050061398376465329/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=5050061398376465329' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/5050061398376465329'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/5050061398376465329'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/bangga-berbahasa-indonesia-sebuah.html' title='Bangga Berbahasa Indonesia Sebuah Tawaran[1]'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S69or-87stI/AAAAAAAAAMw/Esva8xYcwfs/s72-c/Eko+endarmoko.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-3868902632889651475</id><published>2010-03-26T07:00:00.002+07:00</published><updated>2010-03-28T19:10:57.994+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kolom Bahasa'/><title type='text'>Nuansa Makna</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;a href="http://cetak.kompas.com/read/xml/2010/03/26/02400240/Nuansa.Makna"&gt;Kompas, Jumat, 26 Maret 2010 | 02:40 WIB&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;             &lt;span id="article_body"&gt;             &lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span id="article_body"&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;SAMSUDIN BERLIAN&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span id="article_body"&gt;&lt;p&gt;Seluruh  dan &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;semua sama  artinya, tetapi &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text  G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;seluruh itu  tunggal, &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;semua jamak. &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;Seluruh rumahku  berarti rumahku yang semata wayang itu mulai dari fondasi goyah, dinding  rapuh, pintu keriang-keriut, jendela berayap, sampai atap bocor, dari  bagian luar kusam dan dalam kosong melompong sampai bagian depan kumuh  dan belakang becek lecek. &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle  Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;Semua  rumahmu berarti rumah-rumah yang bertebaran di mana-mana yang Anda  miliki tanpa kecuali, termasuk yang masing-masing ditinggali istri,  menantu, dan mertua.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Itu sebabnya lazim kita dengar &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;seluruh Indonesia.  Ada Persatuan Sepakbola Seluruh Indonesia yang jarang berprestasi, ada  Serikat Pekerja Seluruh Indonesia yang kurang pamor, dan bisa saja anda  bikin Ikatan Pemuda Klemar Klemer Seluruh Nusantara tanpa menimbulkan  heboh dan rusuh. Namun, mana pernah Anda dengar &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;semua Indonesia?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cemburu dan iri sama-sama  berkenaan dengan suasana hati antagonistik, tetapi obyeknya bertolak  belakang. Anda cemburu berarti Anda ingin mempertahankan sesuatu yang  Anda miliki. Anda iri atau dengki berarti Anda menginginkan sesuatu yang  tidak Anda miliki. Itu sebabnya Anda cemburu ketika preman pinggir  jalan memelototi istri Anda yang 10 tahun lebih muda itu, tetapi Anda  iri melihat istri saya yang jelita, lemah lembut, kaya raya, dan rajin  setia. Tak pernah Anda dengar seseorang mencemburui istri orang lain,  kan? Kalau Anda iri terhadap istri sendiri, itu artinya bukan ada  laki-laki ganteng sedang merayunya, melainkan dia baru saja diangkat  jadi direktris, sedangkan Anda masih disuruh-suruh menyeduh kopi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hampir  dan nyaris keduanya mengacu pada waktu sebentar lagi. Bedanya, hampir  berkenaan dengan segala macam keadaan, sedangkan nyaris hanya dengan  keadaan bahaya. Juga, hampir mengacu pada sesuatu baik yang akan ataupun  tidak akan terjadi, sedangkan nyaris hanya untuk yang tidak terjadi.  Saya bisa berkata, ”Dia sudah hampir lulus sarjana dengan predikat Cuma  Paspasan”, ”Danu hampir mati dipukuli suami pacar gelapnya”; pokoknya  hampir apa saja. Namun, saya hanya bisa berkata, ”Mantan bintang film  guram itu nyaris gagal menjadi wakil rakyat”; tidak bisa, ”Fathuddin  nyaris mendapatkan warisan harta karun”. Hampir secara emosional datar  dan netral. Nyaris itu seru menegangkan karena dalam keadaan terpepet  lolos dari ancaman bahaya.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mengapa judul artikel ini ”Nuansa  Makna”? &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;Nuansa berarti  perbedaan halus, seperti perbedaan antara &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;seluruh dan &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;semua, antara &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;iri dan &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle  Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;cemburu,  antara &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;nyaris dan &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;hampir. &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;Nuansa menjadi  populer pada akhir 1970-an ketika lagu ”Nuansa Bening” dari Keenan  Nasution menggebrak belantika musik. Tak ada orang tahu apa arti &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;nuansa, tetapi  semua orang ingin bergaya memakainya. Maka, dengan sulap bunyi-kata khas  pemalas kamus, jadilah &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle  Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;nuansa  berarti &lt;text w="9036m" small="0" mode="0" jmp="0m" it="1" h="9036m" gray="100" f="602" co="K" bd="0" fontfamily="Chronicle Text G1" fontname="ChronicleTextG1-Italic" modedata="0"&gt;&lt;/text&gt;suasana, yang  dengan konyol masih dipakai orang di mana-mana dan selama lebih dari 15  tahun. Untung sudah sadar!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Samsudin &lt;/strong&gt;Berlian &lt;byline&gt;&lt;/byline&gt;Pencari  Makna&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-3868902632889651475?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/3868902632889651475/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=3868902632889651475' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/3868902632889651475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/3868902632889651475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/nuansa-makna.html' title='Nuansa Makna'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-4013474812862832877</id><published>2010-03-25T18:19:00.001+07:00</published><updated>2010-03-25T18:29:52.361+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kumpulan Makalah'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bank Makalah'/><title type='text'>Dari Ramadhan  dan Sha(o)lat ke Ramadan dan Salat:  Telaah Serapan Bahasa Arab[1]</title><content type='html'>Abdul Gaffar Ruskhan Pusat Bahasa&lt;br /&gt;1. Pendahuluan&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.5in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Dalam bulan Ramadan kita banyak menemukan istilah agama Islam yang tentu berasal dari bahasa Arab. Misalnya, &lt;i style=""&gt;Ramadhan/Ramadhon/Ramadan, shalat/sholat/ salat, dzuhur/dhuhur/zuhur, shubuh/subuh, imsakiyyah/ imsakiyah/imsakiah. &lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Istilah itu sejatinya merupakan istilah lama yang kemunculannya lebih kerap pada bulan puasa. &lt;span style="" lang="FI"&gt;Setiap datang bulan puasa, pemakai bahasa kadang-kadang bingung karena disodorkan istilah agama Islam yang penulisannya bervariasi.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Variasinya itu lebih banyak lagi dalam media cetak. Penulis berita pun termasuk mereka yang bingung untuk menuliskan istilah bakunya di antara variasi itu. Karena itu, FBMM memilih topik tentang Ramadhan atau Ramadan dan Shalat/Sholat atau Salat.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Jika kita berbicara tentang istilah agama Islam, masalah yang timbul adalah apakah istilah itu harus kita tuliskan sesuai dengan lafal bahasa Arabnya. Sebuah istilah memang mengandung sebuah konsep yang tentu berkaitan dengan bidang yang diwakili oleh konsep itu berupa kata/istilah. &lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Dalam agama Islam terdapat banyak konsep yang perlu dilambangkan dengan kata/istilah. Sebuah kata sebagai lambang sebuah konsep yang berkaitan dengan hal-hal keislaman dapat kita sebut istilah agama Islam.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Istilah agama Islam memang berasal dari bahasa Arab. Bahasa Arab, sebagaimana kita ketahui, memiliki bunyi dan lambang bunyi yang berbeda dengan bunyi dan lambang bunyi bahasa Indonesia. Lambang&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;bunyi bahasa Arab kita kenal dengan huruf Arab yang ditulis dari kanan ke kiri di samping ada bunyi panjang (mad) yang membedakan makna. Karakter dan bunyinya berbeda dengan karakter dan bunyi bahasa Indonesia berupa huruf Latin. Karena itu, huruf Arab harus dialihhurufkan (ditransliterasikan) ke huruf Latin. Inilah yang memunculkan masalah dalam penulisan istilah agama Islam. Akibatnya, muncul berbagai bentuk transliterasi Arab ke Latin.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;2. Transliterasi Arab-Latin&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Ada beberapa bunyi bahasa Arab yang tidak dimiliki oleh bahasa Indonesia. Misalnya, huruf śa /ś/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;ث&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;),&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;şad &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;/ş / (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ص&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), dad /d/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ض&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ta /t/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ط&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), za /z/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;ظ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), zal /z/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ذ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ha /h/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ح&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ain /’/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ع&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), dan gain /g/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;غ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;). Di dalam transliterasinya, masing-masing dilambangkan ke dalam huruf Latin dengan bentuk yang berbeda. Pada transliterasi lama, kita akan menemukan huruf rangkap untuk melambangkannya. Misalnya, ts (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;ث&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;),&lt;span style=""&gt;    &lt;/span&gt;sh (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ص&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), dh/dl (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ض&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), th (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ط&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), zh (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;ظ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), dz (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ذ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ch (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ح&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;),&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;dan gh (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;غ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;) atau dengan simbol, seperti ’ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ع&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;). Transliterasi seperti itu masih bertahan sampai saat ini. Kemudahan untuk menggabung dua huruf untuk melambangkan sebuah bunyi dalam bahasa Arab merupakan salah satu alasan mengapa penulisan itu masih bertahan. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Pada tahun 1989 pemerintah sudah memikirkan masalah kebingungan masyarakat untuk mentranslierasikan huruf Arab-Latin. Akhirnya, pemerintah berdasarkan Surat Keputusan Bersama Menteri Agama Nomor 158/1989 dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Nomor 0543/1989 mengeluarkan &lt;i style=""&gt;Pedoman Transliterasi Arab-Latin&lt;/i&gt;, yang prinsipnya setiap bunyi dilambangkan dengan sebuah huruf, kecuali yang sudah berlaku dalam EYD, seperti sy dan kh. Sementara itu, lambang untuk huruf yang selama ini menggunakan huruf rangkap disepakati dengan satu huruf ditambah tanda diakritik, baik di bawah maupun di atas huruf. Misalnya, huruf śa /ś/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;ث&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;),&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;şad&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;/ş / (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ص&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), dad /d/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ض&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ta /t/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ط&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), za /z/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" lang="AR-SA"&gt;ظ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), zal /ż/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ذ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ha /h/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ح&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), ain /’/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;ع&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;), dan gain /g/ (&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="" lang="AR-SA"&gt;غ&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span dir="LTR"&gt;&lt;/span&gt;). Huruf itu digunakan secara resmi dalam penulisan kata yang ditransliterasi ke dalam bahasa Indonesia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Perlu diingat bahwa pilihan untuk memberi tanda diakritik untuk mewakili beberapa bunyi bahasa Aab itu di samping tidak akan menimbulkan kesalahan dalam mengucapkannya juga akan memudahkan penyerapannya ke dalam bahasa Indonesia. Kesalahan baca terjadi karena ada kemungkinan dua huruf itu akan dibaca menjadi dua huruf yang berbeda, seperti &lt;i style=""&gt;adzan, ashar, fatsal,&lt;/i&gt; dan &lt;i style=""&gt;nazhar&lt;/i&gt; akan dibaca &lt;i style=""&gt;ad-zan, as-har,&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;fat-sal&lt;/i&gt;, dan &lt;i style=""&gt;naz-har&lt;/i&gt;. Padahal, dua huruf itu melambangkan satu bunyi. Karena itu, pelambangannya dengan satu huruf merupakan solusi yang terbaik, apalagi akan memudahkan penyerapan ke dalam bahasa&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Indonesia. Dengan tidak memberi tanda diakritik, kata yang ditransliterasi akan menjadi kata serapan dalam bahasa Indonesia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;3. Keraguan antara Kata Serapan dan Transliterasi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Transliterasi hanya digunakan untuk mengalihhurufkan tulisan Arab ke tulisan Latin (Indonesia). Pada umumnya, penerapan transliterasi itu sesuai dengan kaidah masing-masing, baik kaidah yang digunakan oleh organisasi keagamaan, lembaga pendidikan, maupun media massa. Yang perlu dipahami adalah bahwa kaidah transliterasi itu tidak lagi digunakan untuk menuliskan kata-kata maupun istilah yang terserap ke dalam bahasa Indonesia. Misalnya, kata &lt;i style=""&gt;misal, pasal, hadir, taat, sabar, izin, &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;sahabat&lt;/i&gt; tidak lagi ditulis&lt;i style=""&gt; mitsal, patsal (fatsal), hadlir, tha’at, shabar, idzin, &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;shahabat. &lt;/i&gt;Kata-kata itu tidak lagi kita pandang sebagai bahasa Arab walaupun asal-usulnya berasal dari bahasa Arab. Begitu pula, istilah &lt;i style=""&gt;subuh, zuhur, asar, magrib, Safar, Rabiulawal, Rabiulakhir, Syakban, Ramadan, Syawal, Zulkaidah, &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;Zulhijah&lt;/i&gt; sudah merupakan istilah agama Islam yang sudah terserap ke dalam bahasa Indonesia. Penulisannya jelas tidak dilakukan seperti &lt;i style=""&gt;shubuh, dzuhur, ashar, maghrib, Shafar, Rabi’ulawwal, Rabi’ulakhir, Sya’ban, Ramadhan, Syawwal, Dzulkaidah,&lt;/i&gt; dan &lt;i style=""&gt;Dzulhijjah. &lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Jika penulisannya itu masih mempertahankan keaslihannya, berarti kata dan istilah itu masih kita anggap asing sehinga penulisan menggunakan huruf miring.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Untuk itu, ada baiknya disimak data dalam berbagai media massa seperti berikut.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(1)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Jadwal &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Imsakiyah&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; 2009/1430 H: &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;, Imsak, &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Subuh, Syuruq&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;, &lt;b style=""&gt;Ashar, Maghrib&lt;/b&gt;,&lt;/i&gt; Isya (Imsakiah Garuda Indonesia) dalam&lt;i style=""&gt; Kompas.&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(2)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Semarak &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt;:&lt;/b&gt; Tips &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan,&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; Puasa (&lt;i style=""&gt;Kompas,&lt;/i&gt; 26-8-2009:41)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(3)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Mereka (Jusuf Kalla_Habibi) berada di Mekkah untuk menunaikan ibadah &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;umroh&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;, khususnya pada suci &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt; &lt;/b&gt;(&lt;i style=""&gt;Kompas&lt;/i&gt;, 26-8-2009:3).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(4)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Ramadhan&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;: Bulan &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Tarbiya&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;h&lt;/i&gt; dan Investasi; Jadwal &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Imsakiyah&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;: Imsak, &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Subuh&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;, &lt;b style=""&gt;Dzuhur, Ashar, Maghrib,&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; Isya (&lt;i style=""&gt;Republika&lt;/i&gt;, 21-8-2009:1)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(5)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Awal Bulan &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Qomariyah...; &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;Sebagai contoh, pada 20 Agustus 2009 terjadi keadaan 2, puasa awal &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt; &lt;/b&gt;adalah 22 Agustus. Pada 19 September terjadi keadaan 3, hilal sekitar 6 derajat, maka 1 &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Syawwal&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt; &lt;/i&gt;jatuh pada 20 September. Terakhir 16 November terjadi keadaan 1, maka awal &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Dzulhijjah&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; jatuh pada 18 November. (&lt;i style=""&gt;Republika&lt;/i&gt;, 21-8-2009:4)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(6)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Lantaran itu, di kampungnya, Palembang, dia mengisi &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; dengan hal-hal yang positif ... (&lt;i style=""&gt;Rakyat Merdeka&lt;/i&gt;, 27-8-2009:1)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(7)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Pergerakan harga gula pasir di dikarenakan pasokan gula kurang dalam atu pekan memasuki bulan &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (&lt;i style=""&gt;Pos Kota&lt;/i&gt;, 29-8-2009:1).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(8)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Hilal tidak Tampak, 1 &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; Besok (&lt;i style=""&gt;Media Indonesia&lt;/i&gt;, 21-8-2009:1). Bandingkan dengan iklan yang dimuat MI: Selamat Menunaikan Ibadah Puasa &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;RAMADHAN&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt; &lt;/i&gt;1430 H (MI, 21-8-2009:10)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;&lt;span style=""&gt;(9)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;         &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Gema &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (&lt;i style=""&gt;Koran Tempo&lt;/i&gt;, 26-8-2009:B2). &lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Bandingkan dengan ”Suasana &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt; &lt;/b&gt;di surau Alkaustar, Blora, Tetap semarak meski tanpa takjil”. &lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;(&lt;i style=""&gt;Koran Tempo, &lt;/i&gt;26-8-2009:B2)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(10)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Cahaya langit Dompet &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Dhuafa&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (&lt;i style=""&gt;Koran Temp&lt;/i&gt;o, 26-8-2009:B3)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(11)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Gubernur DKI Jakarta telah mengeluarkan kebijakan agar jam masuk kantor PNS dikurangi satu jam selama &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (&lt;i style=""&gt;Koran Jakarta&lt;/i&gt;, 27-8-2009:17)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;(12)&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;     &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Mereka (para PSK) tidak memedulikan bulan suci &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (&lt;i style=""&gt;Warta Kota&lt;/i&gt;, 28-8-2009:7).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Media massa merupakan sarana pembinaan bahasa Indonesia yang memiliki jangkauan khalayak yang luas. Setiap kata ataupun istilah yang disajikan oleh media massa mestinya dapat dijadikan acuan bagi pembaca atau pemirsanya. Namun, kenyataanya masih banyak madia massa yang menyajikan kata atau istilah yang tidak mengikuti kaidah yang baku. Bahkan, tidak jarang data yang sama ditulis secara tidak konsisten dalam media yang sama. Data di atas mrupakan bukti bagi kita bahwa media massa masih banyak yang menulis istilah agama Islam yang keliru. Kata &lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt; ditulis dengan &lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt; (KJ dan WK), tetapi ada juga yang tidak konsisten yang adakalanya ditulis &lt;i style=""&gt;Ramadhan&lt;/i&gt; (MI dan KT). Ada pula yang menulis &lt;i style=""&gt;Ramadhan &lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;secara konsisten (seperti &lt;i style=""&gt;Kompas, Republika, RM, PK&lt;/i&gt;). Bahkan, nama progam Ramadan di setiap televisi masih menuliskan &lt;i style=""&gt;Ramadan &lt;/i&gt;dengan &lt;i style=""&gt;Ramadhan, &lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;seperti&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Gema Ramadhan, Inspirasi Ramadhan Metro TV), Cinta Ramadhan (JakTV)&lt;i style=""&gt;.&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-top: 12pt; text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Istilah lain seperti&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt; &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;tarbiyah,&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;imsakiyah, shubuh, Dzuhur, Ashar, Maghrib, Syuruq, umroh&lt;/i&gt;,&lt;i style=""&gt; dhuafa, Syawwal, Dzulhijjah, &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;Qomariyah&lt;/i&gt;&lt;b style=""&gt; &lt;/b&gt;masih menggunakan penulisan yang tidak baku. Seharusnya isilah itu dituliskan &lt;i style=""&gt;tarbiah,&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;imsakiah&lt;b style=""&gt; &lt;/b&gt;&lt;/i&gt;(tanpa y)&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;, &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;Subuh, Zuhur, Asar, Magrib, syuruk (&lt;/i&gt;dengan&lt;i style=""&gt; k), umrah &lt;/i&gt;(bukan &lt;i style=""&gt;o&lt;/i&gt;),&lt;i style=""&gt; duafa, Syawal (satu w&lt;/i&gt;)&lt;i style=""&gt;, Zulhijah &lt;/i&gt;(dengan &lt;i style=""&gt;z&lt;/i&gt; dan satu &lt;i style=""&gt;j&lt;/i&gt;)&lt;i style=""&gt;, &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;Kamariah &lt;/i&gt;(huruf &lt;i style=""&gt;k, &lt;/i&gt;bukan&lt;i style=""&gt; o, &lt;/i&gt;tanpa&lt;i style=""&gt; y).&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;4.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Faktor Kesalahan dan Solusinya&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Mengapa masyarakat masih saja menggunakan tulisan yang mendekati bunyi Arabnya yang dinyatakan dalam transliterasi? Ada beberapa alasan, menurut pandangan penulis, antara lain adalah sebagai berikut.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;a.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Kelaziman yang sudah melekat itu memang sulit dihilangkan sehingga tulisan yang sudah digunakan selama ini masih dipertahankan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;b.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Keinginan kalangan agama Islam yang ingin mempertahankan keasliannya sehingga sebuah istilah atau kata yang berasal dari bahasa Arab diucapkan seperti bahasa Arabnya. Hal ini muncul dari kalangan yang berlatar belakang bahasa Arab atau santri.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;c.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Keinginan mempertahankan keasliannya karena ada anggapan bahwa kata Arab dengan huruf tertentu dapat membedakan makna jika diganti dengan huruf yang mirip, seperti &lt;i style=""&gt;ashar&lt;/i&gt; ’waktu petang’ dengan &lt;i style=""&gt;atsa&lt;/i&gt;r ’bekas; jejak; hadis’. Kata &lt;i style=""&gt;qalbu&lt;/i&gt; ”hati’ dan &lt;i style=""&gt;kalbu&lt;/i&gt; ’anjing’.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;d.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Ada segi kemudahan menuliskan kata yang dianggap kearab-araban itu dengan huruf rangkap&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;daripada huruf bertanda diakritik. Lambang yang terakhir itu masih belum banyak dimiliki oleh pengguna, termasuk belum ada dalam program komputer pada umumnya.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;e.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Ada kelompok masyarakat yang ”ikut-ikutan” menuliskannya dengan alasan mengikuti yang sudah ada tanpa ada usaha untuk mencari penulisan yang benar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;f.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;              &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Ada kelompok yang tidak mau dikritik apabila ”berani” menuliskan kata atau istilah yang berbeda dari biasanya. Ini merupakan pengalaman penulis ketika menuliskan &lt;i style=""&gt;Ramadan &lt;/i&gt;tanpa&lt;i style=""&gt; h&lt;/i&gt; dalam rubrik yang penulis asuh sehingga &lt;i style=""&gt;Ramadan&lt;/i&gt; yang penulisannya sudah benar diubah menjadi &lt;i style=""&gt;Ramadhan.&lt;/i&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Untuk mengatasi alasan itu ada beberapa hal yang perlu dipahami.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;a.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Setiap bahasa tidak luput dari pengaruh bahasa lain. Bahasa Indonesia cukup banyak menerima pengaruh dari berbagai bahasa, termasuk bahasa Arab yang banyak menyumbangkan kosakatanya. Jika kata Arab itu sudah menjadi khazanah bahasa Indonesia, kata itu harus tunduk ke dalam kaidah bahasa Indonesia, termasuk penulisan istilah.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;b.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Jika sebuah kata/istilah yang langsung&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;diambil dari bahasa Arab, artinya belum pernah digunakan selama ini, langkah awal adalah mentransliterasikannya. Transliterasi yang digunakan adalah transliterasi resmi, yakni menggunakan prinsip satu bunyi dengan satu huruf yang diberi tanda diakritik. Penulisan selain itu akan tetap membingungkan pembaca. Kata &lt;i style=""&gt;ashar &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;adzan&lt;/i&gt; akan membingungkan karena akan dibaca&lt;i style=""&gt; as-har &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;ad-zan.&lt;/i&gt; Apalagi, kata-kata itu tidak perlu lagi ditransliterasi, tetapi ditulis sesuai dengan ejaan bahasa Indonesia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;c.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Pusat Bahasa bersama dengan pakar agama Islam, baik dari akademisi, wakil lembaga keislaman, ahli bahasa telah menyepakati bahwa istilah agama Islam yang berasal dari bahasa Arab diindonesiakan dengan mengikuti ejaan bahasa Indonesia. Misalnya, &lt;i style=""&gt;salat, tausiah, raksumal &lt;/i&gt;’moda&lt;i style=""&gt;l’, tablig, mukhatarah&lt;/i&gt; ’risiko’ tidak ditulis&lt;i style=""&gt; shalat, taushiyyah, ra’sumaal &lt;/i&gt;’moda&lt;i style=""&gt;l’, tabligh, mukhatharah.&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;d.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;            &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Bahasa mengenal bahwa sebuah kata dapat memiliki makna yang berbeda, yakni homonimi. Kekhawatikan makna yang berbeda itu tidak perlu terjadi karena mau tidak mau bahasa apa pun akan mencatatnya sebagai kosa kata yang berbeda. Bandingkan dengan kata &lt;i style=""&gt;hak&lt;/i&gt; yang memiliki berbagai makna yang tidak ada hubungan antara yang satu dan yang lain.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;e.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;             &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Perlu ada kesadaran dan keberanian untuk menuliskan istilah agama Islam yang disesuaikan dengan kaidah ejaan bahasa Indonesia; apabila diperlukan, dapat diikuti dengan translirerasinya yang dituliskan dengan huruf miring. Keragu-raguan penulisan terhadap sebuah istilah menandakan tidak adanya keberanian pengguna untuk menentukan istilah yang baku.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 27pt; text-align: justify; text-indent: -27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;f.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;              &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Pengadaan program lambang huruf &lt;i style=""&gt;(font) &lt;/i&gt;transliterasi Arab-Latin yang resmi perlu dilakukan agar memudahkan pengguna memilih lambang huruf yang diharapkan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Upaya yang dilakukan untuk menuliskan kata/istilah agama Islam dalam bahasa Indonesia merupakan hal yang tidak dapat diabaikan, terutama oleh media massa. Masalah yang muncul selama ini dapat diatasi dengan beberapa solusi yang dikemukakan di atas. Dengan demikian, pengguna, khususnya media massa, dapat menuliskan kata atau istilah itu secara taat dan konsisten.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;5. Penutup&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 27pt; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Penyerapan kata/istilah dari bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia dimaksudkan untuk memperkaya khazanah bahasa Indonesia. &lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Kata/istilah bahasa Arab yang belum terserap dapat dituliskan dengan menggunakan transliterasi Arab-Latin. Untuk itu, ada hal-hal yang perlu mendapat perhatian pengguna bahasa Indonesia, khususnya kalangan media massa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;a.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;       &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Dalam madia massa penggunaan kata serapan bahasa Arab tidak dapat dihindari, terutama istilah agama Islam. Penulisan kata atau istilah itu perlu berpedoman kepada kaidah yang baku agar pembaca atau pemirsa tidak bingung. Karena itu, kata seperti &lt;i style=""&gt;Ramadan, salat, subuh, zuhur, Asar, Magrib,&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;tarbiah,&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;imsakiah, syuruk, umrah&lt;/i&gt;,&lt;i style=""&gt; duafa, Syawal, Zulhijah, &lt;/i&gt;dan &lt;i style=""&gt;Kamariah &lt;/i&gt;merupakan istilah baku yang perlu disosialisasikan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;b.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Penulisan transliterasi hanya berlaku untuk mengalihkan huruf Arab ke dalam huruf Latin (Indonesia). &lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;Hasil transliterasi itu ditulis dengan menggunakan huruf miring karena dianggap kata asing. Transliterasi tidak berlaku pada kata umum dan istilah agama Islam yang sudah terserap&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;ke dalam bahasa Indonesia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;c.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;       &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Kesadaran bahwa kata atau istilah apa pun yang digunakan dalam masyarakat bahasa akan berintegrasi dengan bahasa tersebut sehingga kata&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;dan istilah itu akan tunduk kepada kaidah bahasa yang bersangkutan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;d.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Kalangan keagamaan perlu memiliki keikhlasan agar kata Arab yang digunakan sebagai kata umum dan istilah tidak lagi milik bahasa Arab, tetapi sudah menjadi milik pengguna bahasa Indonesia sehingga penulisannya mengikuti kaidah bahasa Indonesia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;e.&lt;span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;font-size:7pt;" &gt;       &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;Semua media massa, baik cetak maupun elektronik, perlu menyepakati penulisan kata dan istilah Arab yang baku dalam media masing-masing agar peran media massa sebagai sarana pembinaan bahasa Indonesia terwujud.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 0.25in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="FI"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;font-size:12pt;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: center; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;" align="center"&gt;&lt;b style=""&gt;Daftar Pustaka&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%;"&gt;Anttila, Raimo. 1972. &lt;i style=""&gt;An Introduction to Historical and Comparative Linguistics. &lt;/i&gt;&lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:state st="on"&gt;New York&lt;/st1:state&gt;&lt;/st1:place&gt;: MacMillan.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%;"&gt;Badudu, J.S. 1991. "Pengaruh Bahasa Arab dalam Bahasa Indonesia". Makalah dalam "Konferensi dan Musyawarah Nasional VI Masyarakat Linguistik Indonesia. &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Semarang&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%;"&gt;Baried, Siti Baroroh. 1982. "Bahasa Arab dan Perkembangan Bahasa Indonesia". Pidato Pengukuhan Jabatan Guru Besar Fakultas Sastra dan Kebudayaan, Universitas Gadjah Mada. &lt;st1:place st="on"&gt;Yogyakarta&lt;/st1:place&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%;"&gt;Emzir. 1994. "Perubahan Makna Kosa Kata Bahasa Indonesia yang Berasal dari Bahasa Arab". Dalam majalah &lt;i style=""&gt;Nadi'l-Lughah al Arabiyyah&lt;/i&gt;. &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Malang&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%;"&gt;Hasjmi, A. 1993. &lt;i style=""&gt;Sejarah Masuk dan Berkembangnya Islam di &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:country-region st="on"&gt;Indonesia&lt;/st1:country-region&gt;&lt;/st1:place&gt;.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Bandung&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: Almaarif.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;Moeliono, Anton M. 1968. "Masalah Asli dan Asing dalam Bahasa Indonesia. Dalam Anton M. Moeliono. 1989.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;Kembara Bahasa: Kumpulan Karangan Tersebar.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Jakarta&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: Gramedia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;Ruskhan, Abdul Gaffar &lt;i style=""&gt;et al. &lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;2002. &lt;i style=""&gt;Pungutan Padu dalam Bahasa Indonesia.&lt;/i&gt; Jakarta: Pusat Bahasa. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;---------. 2005. “Unsur Serapan Bahasa Arab dalam Bahasa Indonsia”. Makalah dalam Seminar FBMM, 28&lt;span style=""&gt;   &lt;/span&gt;Oktober 2005, Gedung Bentara Budaya, Kompas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;---------. 2007. &lt;i style=""&gt;Bahasa Arab Dalam Bahasa &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:country-region st="on"&gt;Indonesia&lt;/st1:country-region&gt;&lt;/st1:place&gt;: Kajian Pungutan Bah&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;asa.&lt;/i&gt; Jakarta: Grasindo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;Weinreich, Uriel. 1953. &lt;i style=""&gt;Languages in Contact: Findings and Problems.&lt;/i&gt; &lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;The Hague&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt;: Mouton.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; text-indent: -0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;Lampiran&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: center; text-indent: -0.5in; font-family: trebuchet ms;" align="center"&gt;&lt;b style=""&gt;DAFTAR KATA BAKU SERAPAN BAHASA ARAB&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;Nonbaku&lt;span style=""&gt;                                             &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Baku&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;adzan&lt;span style=""&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;azan&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;afdhal&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;afdal&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;aliyah&lt;span style=""&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;aliah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;ashar&lt;span style=""&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                                            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;asar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;aqad&lt;span style=""&gt;                                                                             &lt;/span&gt;akad&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;aqidah&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;akidah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;aqiqah&lt;span style=""&gt;              &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                                            &lt;/span&gt;akikah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;ashar&lt;span style=""&gt;                                                                            &lt;/span&gt;asar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;azas&lt;span style=""&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;asas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;bai’at&lt;span style=""&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;baiat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;baitulmaal&lt;span style=""&gt;                                                                     &lt;/span&gt;baitulmal&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;baligh&lt;span style=""&gt;                                                               &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;balig&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;bathin&lt;span style=""&gt;                                                               &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;batin&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;dhaif&lt;span style=""&gt;                                                                             &lt;/span&gt;daif&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;dharuri&lt;span style=""&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;daruri&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;dhuzur&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                                            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;zuhur&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;dhuafa&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                                            &lt;/span&gt;duafa&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;do’a&lt;span style=""&gt;                                                                             &lt;/span&gt;doa&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;dzikir&lt;span style=""&gt;                                                                            &lt;/span&gt;zikir&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Dzulqaidah&lt;span style=""&gt;                               &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                    &lt;/span&gt;Zulkaidah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Dzulhijjah&lt;span style=""&gt;                                             &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;Zulhijah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Fadhilah&lt;span style=""&gt;                                                                       &lt;/span&gt;fadilah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;fithrah&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;fitrah&lt;span style=""&gt;                 &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;fuqaha&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;fukaha&lt;span style=""&gt;              &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;fiqh&lt;span style=""&gt;                                                                               &lt;/span&gt;fikih&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;haqiqat/hakekat&lt;span style=""&gt;                                                            &lt;/span&gt;hakikat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;ibtidaiyah/ibtidaiyyah&lt;span style=""&gt;                                                     &lt;/span&gt;ibtidaiah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Idul Adha/Aidul Adha&lt;span style=""&gt;               &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                    &lt;/span&gt;Iduladha&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Idul Fitri/Aidul Fitri&lt;span style=""&gt;                   &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                    &lt;/span&gt;Idulfitri&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;imsakiyah&lt;span style=""&gt;                                             &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;imsakiah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;infaq&lt;span style=""&gt;                                                                             &lt;/span&gt;infak&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;intifadhah&lt;span style=""&gt;                                                                      &lt;/span&gt;intifadah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;istighfar&lt;span style=""&gt;                                                             &lt;/span&gt;istigfar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;istighasah&lt;span style=""&gt;                                              &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;istigasah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;iqamat&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;ikamat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Isro’ Mi’raj&lt;span style=""&gt;                                                                  &lt;/span&gt;Isra Mikraj&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;istihadhah&lt;span style=""&gt;                                                                     &lt;/span&gt;istihadah&lt;span style=""&gt;           &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;jahiliyah&lt;span style=""&gt;                                                                        &lt;/span&gt;jahiliah&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Ka’bah&lt;span style=""&gt;                                                                         &lt;/span&gt;Kakbah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;lafadh&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;lafal&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;maghrib&lt;span style=""&gt;                                                &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;magrib&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-right: 0.35in; text-align: justify; text-indent: 0.5in;font-family:trebuchet ms;"&gt;maghfirah/maghfiroh&lt;span style=""&gt;                                                      &lt;/span&gt;magfirah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-right: 0.35in; text-align: justify; text-indent: 0.5in;font-family:trebuchet ms;"&gt;Makkah/Mekkah&lt;span style=""&gt;                                                          &lt;/span&gt;Makah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin-right: 0.35in; text-align: justify; text-indent: 0.5in;"&gt;Medinah&lt;span style=""&gt;                                                                       &lt;/span&gt;Madinah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin-right: 0.35in; text-align: justify; text-indent: 0.5in;"&gt;ma’rifat&lt;span style=""&gt;                                                             &lt;/span&gt;makrifat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;maghfirah/maghfiroh&lt;span style=""&gt;                                                      &lt;/span&gt;magfirah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: 0.35in; text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;maghrib&lt;span style=""&gt;                                                                        &lt;/span&gt;magrib&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-right: 0.35in; text-align: justify; text-indent: 0.5in; font-family: trebuchet ms;"&gt;muadzdzin&lt;span style=""&gt;                                                                    &lt;/span&gt;muazin&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Muharram&lt;span style=""&gt;                                                                    &lt;/span&gt;Muharam&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 4.5in; text-align: justify; text-indent: -4in;font-family:trebuchet ms;"&gt;mustahiq&lt;span style=""&gt;                                                                       &lt;/span&gt;mustahik&lt;span style=""&gt;           &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 4.5in; text-align: justify; text-indent: -4in;font-family:trebuchet ms;"&gt;muzakki&lt;span style=""&gt;                                                                        &lt;/span&gt;muzaki&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 4.5in; text-align: justify; text-indent: -4in;font-family:trebuchet ms;"&gt;nash hadits&lt;span style=""&gt;                                                                    &lt;/span&gt;nas hadis/teks hadis&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;nadhar&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;nalar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Qomariyah/Qamariyyah&lt;span style=""&gt;                                                &lt;/span&gt;Kamariah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;ra’sul maal&lt;span style=""&gt;                                                                    &lt;/span&gt;raksulmal&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Rabi’ul Awwal&lt;span style=""&gt;                                      &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;Rabiulawal&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Rabi’ul Akhir&lt;span style=""&gt;                                        &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;Rabiulakhir&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Ramadhan&lt;span style=""&gt;                                                                    &lt;/span&gt;Ramadan&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;ru’yah&lt;span style=""&gt;                           &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                    &lt;/span&gt;rukyah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;shadaqah/shodaqah&lt;span style=""&gt;                                                      &lt;/span&gt;sedekah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Shafar&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;Safar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Shahabat&lt;span style=""&gt;                                                                      &lt;/span&gt;sahabat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;shalat/sholat&lt;span style=""&gt;                              &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;salat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;shalat dhuha&lt;span style=""&gt;                                                                  &lt;/span&gt;salat duha&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;shabar/shobar&lt;span style=""&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;sabar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;shaleh/sholeh&lt;span style=""&gt;                            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;saleh&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;shubuh&lt;span style=""&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;subuh&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;sunnah&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;sunah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;font-family:trebuchet ms;"&gt;Sya’ban&lt;span style=""&gt;                                                                        &lt;/span&gt;Syakban&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;syari’ah/syar’iyyah/syareat&lt;span style=""&gt;                    &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;syariah&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;Syawwal&lt;span style=""&gt;                                                                      &lt;/span&gt;Syawal&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;syuruq&lt;span style=""&gt;                                                              &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;syuruk&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;tha’at/thoat&lt;span style=""&gt;                               &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;taat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;tsanawiyyah&lt;span style=""&gt;                              &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;sanawiah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;tabayyun&lt;span style=""&gt;                                               &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;tabayun&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;tabligh&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;tablig&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;tadzkirah&lt;span style=""&gt;                                                                      &lt;/span&gt;tazkirah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;talbiyah&lt;span style=""&gt;                                                             &lt;/span&gt;talbiah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;taushiyah&lt;span style=""&gt;                                                                      &lt;/span&gt;tausiah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="trebuchet ms" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify;"&gt;tayammum&lt;span style=""&gt;                                                                    &lt;/span&gt;tayamum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;ummat&lt;span style=""&gt;                                                                          &lt;/span&gt;umat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;umroh&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;umrah&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;ustadz&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;ustaz&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;wassalam&lt;span style=""&gt;                                  &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;                                    &lt;/span&gt;wasalam&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;zhahir&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;lahir&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;zhalim&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;zalim&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;zhihar&lt;span style=""&gt;                                                                           &lt;/span&gt;zihar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0.35in 0.0001pt 0.5in; text-align: justify; font-family: trebuchet ms;"&gt;zhuhur&lt;span style=""&gt;                                                              &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;            &lt;/span&gt;zuhur&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div face="trebuchet ms"&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr width="33%" align="left" size="1"&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;  &lt;div style="" id="ftn1"&gt;  &lt;p class="MsoFootnoteText"&gt;&lt;a style="" href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=1189610331086612471#_ftnref1" name="_ftn1" title=""&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportFootnotes]--&gt;&lt;span class="MsoFootnoteReference"&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;[1]&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="" lang="SV"&gt;&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Makalah yang disajikan dalam Seminar Forum Bahasa Media Massa, 8 September 2009, Fakultas Ilmu Komunikasi, Universitas Tarumanegara, Jakarta&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;  &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-4013474812862832877?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/4013474812862832877/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=4013474812862832877' title='3 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/4013474812862832877'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/4013474812862832877'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/dari-ramadhan-dan-shaolat-ke-ramadan.html' title='Dari Ramadhan  dan Sha(o)lat ke Ramadan dan Salat:  Telaah Serapan Bahasa Arab[1]'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-3102741702674429151</id><published>2010-03-25T00:16:00.011+07:00</published><updated>2010-03-25T17:43:06.744+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Acara FBMM'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Diskusi'/><title type='text'>Diskusi: Menyikapi Undang-Undang Kebahasaan</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S6pOwPQuIFI/AAAAAAAAAMY/sF_aTAwE0iA/s1600/Copy_of_logo_fbmm_1_biru_tua.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 172px; height: 200px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S6pOwPQuIFI/AAAAAAAAAMY/sF_aTAwE0iA/s320/Copy_of_logo_fbmm_1_biru_tua.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5452256889522757714" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;Undang-undang tentang Bahasa sudah diundangkan tahun 2009 (UU No. 24/2009 tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, Serta Lagu Kebangsaan). Namun, masyarakat tak banyak mengetahuinya. Nyaris tak terdengar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;Untuk itu Forum Bahasa Media Massa (FBMM) bekerja sama dengan &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.kompas.com/"&gt;Harian &lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://www.kompas.com/"&gt;Kompas&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;dan--didukung oleh &lt;a href="http://inilah.com/"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inilah.Com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;--terpanggil mengadakan diskusi tentang undang-undang bahasa ini dengan tema &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;"Menyikapi Undang-Undang Bahasa".&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;Adapun diskusi tersebut diadakan pada hari &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sabtu, 27 Maret 2010, &lt;/span&gt;pukul &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;09.30-13.00 &lt;/span&gt;di &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ballroom Gedung Kompas Gramedia Lt. 7, Jalan Palmerah Barat 29-37, Jakarta. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pembicara yang akan tampil adalah &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Eko Endarmoko&lt;/span&gt;, praktisi bahasa Indonesia dan juga penulis Kamus Tesaurus Bahasa Indonesia. Sejak awal, eko menaruh perhatian besar terhadap terbitnya UU tentang bahasa ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pembicara lain dari Pusat Bahasa sebagai lembaga yang berkompeten tentang bahasa Indonesia awalnya akan menampilkan Sugiono, Kepala Litbang Pusat Bahasa. Namun, mendadak tak bisa menghadiri diskusi tersebut. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dendy Sugono&lt;/span&gt;, mantan Kepala Pusat Bahasa, digadang-digadang untuk menjadi pembicara. Hingga tulisan ini diturunkan, belum ada konfirmasi kehadiran beliau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Suryopratomo,&lt;/span&gt; Direktur Pemberitaan MetroTV, akan menyoroti UU ini dari perspektif media. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hinca Panjaitan&lt;/span&gt;, praktisi hukum, akan memberikan pencerahan dari aspek hukum. Tak ketinggalan juga FBMM, yang diwakili oleh ketua umumnya, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;T.D. Asmad&lt;/span&gt;i, akan urung pendapat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Kita menyambut gembira lahirnya UU tentang Bahasa ini. Itu artinya, bahasa kita dilestarikan dan dijaga. Ada kebanggaan sebagai bangsa di situ." Demikian diungkapkan T.D. Asmadi beberapa waktu lalu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diskusi yang akan dipandu oleh moderator Rita Sri Astuti ini begitu menarik dan tidak dipungut biaya alias gratis. Para pencinta bahasa Indonesia di mana saja, ayo ... luangkan waktu bergabung dengan kami. Ditunggu ya...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Untuk konfirmasi lebih lanjut bisa menghubungi: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rita Sri Hastuti&lt;/span&gt; di nomor &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;0818-747572&lt;/span&gt; atau &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Apollo Lase&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;0812-89321317&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-3102741702674429151?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/3102741702674429151/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=3102741702674429151' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/3102741702674429151'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/3102741702674429151'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/diskusi-menyikapi-undang-undang.html' title='Diskusi: Menyikapi Undang-Undang Kebahasaan'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/S6pOwPQuIFI/AAAAAAAAAMY/sF_aTAwE0iA/s72-c/Copy_of_logo_fbmm_1_biru_tua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-4628145905542074172</id><published>2010-03-24T22:34:00.003+07:00</published><updated>2010-03-25T17:43:19.651+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kolom Bahasa'/><title type='text'>Sistem Bilangan Besar</title><content type='html'>&lt;!-- end headline --&gt;                       &lt;!-- isi berita --&gt;                  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Jumat, 27 Februari 2009 | 00:17 WIB &lt;a href="http://www.blogger.com/Diambil%20dari%20situs%20Harian%20Umum%20Kompas"&gt;http://cetak.kompas.com/read/xml/2009/02/27/00174380/Sistem.Bilangan.Besar&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;             &lt;span style="font-family: trebuchet ms;" id="article_body"&gt;             &lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;ANTON M MOELIONO&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anggaran  belanja negara kita tahun ini menembus jumlah seribu triliun. Apakah  satuan bilangan triliun merupakan bilangan yang terbesar? Ternyata  tidak. Dalam sistem bilangan besar yang kita pakai sekarang di atas  triliun (1012), masih ada kuadriliun (1015), kuintiliun (1018),  sekstiliun (1021), septiliun (1024) oktiliun (1027), noniliun (1030),  dan desiliun (1033). Pangkat 12 bilangan 10 artinya ada 12 nol di  belakang angka 1 (satu); 1012 = 1.000.000.000.000.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sistem di atas  dipakai di Amerika Serikat, Rusia, dan Perancis. Terlihat di situ bahwa  satuan bilangan besar sesudah triliun itu 1.000 kali lebih besar.  Kuadriliun sama dengan 1.000 triliun, kuintiliun sama dengan 1.000  kuadriliun, sekstiliun sama dengan 1.000 kuintiliun, septiliun sama  dengan 1.000 sekstiliun, oktiliun sama dengan 1.000 septiliun, noniliun  sama dengan 1.000 oktiliun, dan desiliun sama dengan 1.000 noniliun.&lt;span class="full post"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Di  samping itu ada sistem bilangan besar yang dianut Inggris, Belanda, dan  Jerman. Di dalam sistem itu dua satuan bilangan besar di atas seribu  adalah seribu kali bilangan sebelumnya. Seribu kali seribu sama dengan  miliun, dan seribu miliun sama dengan miliar, yang di dalam sistem  Amerika disebut biliun. Namun, satuan bilangan besar sesudah  miliar/biliun adalah sejuta kali bilangan sebelumnya. Sejuta  biliun/miliar adalah satu triliun (1024). Indonesia, bekas jajahan  Belanda, mengikuti sistem yang dianut penjajahnya. Itulah sebabnya  mengapa kita memakai miliar dan bukan biliun.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Akan tetapi, pada  tahun 1978 terjadi pencampuran dalam sistem bilangan besar kita. Menteri  keuangan pada waktu itu, sepulang perundingannya dengan pejabat  IMF/Bank Dunia, memperkenalkan bilangan triliun yang senilai dengan  bilangan biliun dalam sistem Belanda. Akibatnya, orang Indonesia dewasa  ini mengikuti sistem Belanda hingga bilangan miliar, lalu beralih ke  sistem Amerika dengan menggunakan nama bilangan triliun, yakni seribu  miliar. Padahal, triliun dalam sistem Belanda adalah sejuta miliar.  Karena kita sudah telanjur memakai sistem Amerika, maka satuan bilangan  besar, yang seribu kali triliun, ialah kuadriliun. Anggaran belanja  negara untuk 2009 sudah lebih dari kuadriliun.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Penyerapan nama  satuan bilangan besar dari bahasa asing, dengan perubahan nilai, juga  terjadi pada masa lampau. Peradaban Hindu dengan bahasa Sanskerta-nya  memperkenalkan nama tiga satuan bilangan di atas seribu. Bilangan  Sanskerta laksa yang nilai aslinya seratus ribu (105) diserap untuk  mengacu ke bilangan 10.000; bilangan keti yang nilai aslinya sepuluh  juta diserap dan memperoleh nilai 100.000 dalam bahasa Melayu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Akhirnya,  bilangan ayuta yang di dalam bahasa sumbernya bernilai 10.000 diserap  dan kemudian menjadi juta dengan nilai yang dimilikinya sekarang.  Numeralia laksa dan keti dalam kesadaran orang masa kini sudah bersifat  arkais atau kuno.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;ANTON M MOELIONO&lt;/strong&gt; Munsyi;  Guru Besar Emeritus Universitas Indonesia&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-4628145905542074172?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/4628145905542074172/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=4628145905542074172' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/4628145905542074172'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/4628145905542074172'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/sistem-bilangan-besar.html' title='Sistem Bilangan Besar'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-903751647775192078</id><published>2010-03-24T21:20:00.006+07:00</published><updated>2010-03-25T18:00:15.221+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kolom Bahasa'/><title type='text'>Ibadat atau Ibadah?</title><content type='html'>&lt;span class="fullpost"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Diambil dari &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;Kompas&lt;/i&gt; &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;(Jumat, 23/11/2007) di &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Rubrik Bahasa &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Halaman 15&lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;. &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;ADA apalagi dengan judul ini? Bahasa Indonesia menyerap cukup banyak  kata bahasa Arab. Salah satu masalah dalam penyerapan kata-kata Arab ke  dalam bahasa Indonesia ialah pengalihan aksara Arab ke dalam aksara  Latin, karena ejaan bahasa Indonesia menggunakan aksara Latin. Nah,  muncul pengalihaksaraan huruf &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;ta&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; aksara Arab ke dalam aksara  Latin. Huruf &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;ta&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; yang disebut &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;ta marbutah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; itu pada akhir  kata dialihaksarakan ke huruf latin dengan huruf &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;h&lt;/i&gt; dan dengan  huruf &lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;t&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;. Bagaimana kisah dan sejarahnya kita serahkan kepada para  pakar linguistik Arab dan Indonesia.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Yang menjadi masalah bagi pemakai bahasa Indonesia ialah terjadi  penggunaan huruf &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;h&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;t&lt;/i&gt; pada akhir kata serapan bahasa  Arab ke dalam bahasa Indonesia yang cenderung bersifat eksklusif dan  inklusif. Mari kita perhatikan contoh-contoh berikut ini.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Kita temukan ungkapan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;jemaah haji&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;jemaat Kristen, rumah  ibadah &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;rumah ibadat, ibadah umroh&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;ibadat sabda&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.  Ketika Amien Rais membentuk PAN, saya kira muncul pilihan. Apakah  kepada partai itu akan diberi nama Partai &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; Nasional atau  Partai &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanat&lt;/i&gt; Nasional? Jika kepada partai itu diberi nama Partai  &lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; Nasional, maka partai itu diterima sebagai partai yang  eksklusif. Ternyata para pendiri PAN memilih &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;amanat&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, lalu jadilah  Partai &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanat &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Nasional yang bersifat inklusif. Ternyata, Harian &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Kompas&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;  pun mempunyai judul bawahan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanat &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Hati Nurani Rakyat.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dalam dunia perguruan tinggi yang bersifat badan hukum terdapat sebuah  lembaga bernama Majelis Wali &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; atau Majelis Wali &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Amanat&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;  (WMA). Untuk rasa aman, mungkin redaktur surat kabar lebih sering  menuliskan singkatan WMA karena ragu-ragu menuliskan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;amanah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; atau &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;amanat&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.  Penulisan ejaan yang bersifat kembar ini tentu membawa berkah atau  berkat. Masalahnya adalah soal pilihan yang cenderung bersifat eksklusif  dan inklusif.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Penggunaan bahasa Indonesia yang bersifat eksklusif dan inklusif ini  juga terjadi pada ucapan salam pembuka dalam seminar dan pertemuan, dan  lebih-lebih lagi dalam sambutan-sambutan resmi pemerintah dengan  ungkapan “&lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Assalamu’alaikum&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;salam sejahtera [dulu lain]  bagi kita semua&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.” Dua ungkapan ini bersifat eksklusif, sepertinya  sudah dibakukan dan berterima begitu saja.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Ada sinetron berjudul “Hidayah”. Kata &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;hidayah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; tak dijumpai di &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Kamus  Besar Bahasa Indonesia&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;. Dalam edisi kedua &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;KBBI&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, bentuk &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;hidayah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;  dirujuk kepada &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;hidayat&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;. Ada orang yang bernama &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Hidayat&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;  (laki-laki), tetapi tidak terdapat nama dalam bentuk &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Hidayah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;,  melainkan dalam bentuk &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Hidayati&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Ta marbutah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; yang tetap dituliskan dengan huruf &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;h&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; tanpa  kembaran dengan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;t&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, misalnya &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;mukadimah, musyawarah, majalah,  masalah, nafkah, khazanah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;ta marbutah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; yang tetap  dituliskan dengan huruf &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;t&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, seperti &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;umat, rakyat, istirahat,  hakikat&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, dan beberapa yang lain (baca dan periksa kamus). Akan  tetapi terdapat Majelis &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Permusyawaratan&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; Rakyat dan bukan Majelis &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Permusyawarahan&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;  Rakyat.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Semoga penulisan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;ta marbutah&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dengan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;h&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; dan &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;t&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; tidak  mengarah kepada penggunaan yang bersuasana eksklusif dan inklusif. Mari  kita musyawarahkan dan bukan musyawaratkan.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b style="font-family: trebuchet ms;"&gt;JOS DANIEL PARERA&lt;/b&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Munsyi&lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-903751647775192078?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/903751647775192078/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=903751647775192078' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/903751647775192078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/903751647775192078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2010/03/ibadat-atau-ibadah.html' title='Ibadat atau Ibadah?'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-7318008193346154898</id><published>2008-09-09T17:14:00.003+07:00</published><updated>2008-09-09T17:25:34.743+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Catatan Umbu Rey'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Etimologi'/><title type='text'>Idul Fitri Jatuh pada Hari-H</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;Oleh Umbu Rey&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a style="font-family: georgia;" href="http://bp1.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/RoUi2WW5DAI/AAAAAAAAADs/q-2ikQl8BWc/s1600-h/29062007379.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5081506071667346434" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left;" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/RoUi2WW5DAI/AAAAAAAAADs/q-2ikQl8BWc/s200/29062007379.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;Menurut kalender resmi tahun Masehi, hari Idulfitri tahun ini jatuh pada hari Rabu 1 Oktober 2008 . Akh, enggak benar itu! Yang benar, Idulfitri tahun 2008 akan jatuh pada hari-H. Kalau Anda tidak percaya, tunggulah nanti sampai waktunya tiba.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;Para wartawan dan para pejabat di bidang keagamaan dan pejabat instansi yang terkait dengan urusan Idulfitri mulai dua minggu ke depan akan dengan lantang mengatakan Idulfitri itu adalah hari-H. Padahal, dalam kalender nasional nama hari yang kita kenal adalah Senin, Selasa, Rabu, Kamis, Jumat, Sabtu, dan Minggu. Cuma ada tujuh hari dan tidak ada itu yang namanya hari-H.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: georgia;" class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Entah mengapa disebut hari-H, saya tidak paham benar. Setelah tanya sana tanya sini, saya mendapat jawaban bahwa hari-H itu ada lantaran orang atau pejabat dan wartawan suka latah. Konon, hari-H itu muncul sebagai terjemahan D-Day dalam bahasa Inggiris.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Arti huruf D dalam D-Day itu tidak ada yang pasti. Kamus Wikipedia mengatakan, D-Day dapat juga berarti Day of Days. Istilah ini semula hanya digunakan di kalangan militer saja. Mungkin itu sebabnya D-Day lalu diterjemahkan menjadi hari-H. Cuma, istilah militer itu lalu dipakai untuk hari keagamaan, jadi ganjil juga rasanya.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kebetulan sekali --mohon maaf sekali--Idullfitri tahun ini akan jatuh pada 1 Oktober (jika ditetapkan demikian) bersamaan dengan peristiwa kudeta berdarah tahun 1965 yang dilakukan oleh PKI pimpinan Aidit. Tanggal 1 Oktober 1965 itu adalah D-Day penculikan tujuh jenderal oleh PKI dan karena itu disebut Gestok atau Gerakan Satu Oktober. Tetapi, pemerintah Orde Baru pimpinan Soeharto menyebut D-Day PKI terjadi pada 30 September dan karena itu disebut G-30 S/PKI atau Gerakan 30 September.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ada sebagian orang yang mengatakan D- adalah singkatan dari kata (Inggris) Decision. Jadi, D-Day adalah hari penentuan atau hari yang ditetapkan. Kalau demikian, huruf H dalam hari H itu singkatan dari kata apa? Ya, sudahlah, biarkanlah begitu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yang menjadi masalah kemudian adalah, apakah hari-H itu cuma sehari, ataukah dua hari karena Idulfitri ditetapkan jatuh pada tanggal 1 dan 2 Oktober 2008. Tahun yang lalu dalam milis ini pernah juga disinggung secara singkat perkara hari-H itu lantaran penggunaannya terserah pada yang menyebutnya. Jadi, mana suka sajalah. Yang bingung orang yang baca!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kantor Berita Antara akan cenderung mengatakan hari-H itu adalah tanggal 1 dan 2 Oktober. Jadi, H-1 (baca: Ha min satu) adalah "satu hari sebelum" tanggal 1 Oktober, dan H+1 (baca; Ha plus satu) adalah adalah "satu hari setelah" tanggal 2 Oktober.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mengapa begitu, karena tidak ada ketentuan yang menetapkan bahwa hari-H itu cuma sehari. Artinya, boleh dua hari dan boleh juga tiga hari. Nah, yang bikin pusing, hari Idulfitri itu menurut ketentuan agama ada berapa harikah?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jika Idulfitri itu jatuh pada hari Rabu 1 Oktober (tahun Masehi) maka hari dan tanggal itulah yang disebut hari-H, dan karena itu Kamis 2 Oktober merupakan masa libur tambahan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menurut saya, agaknya ada salah pengertian mengenai hari-H yang merupakan hari yang ditetapkan dan hari-H yang merupakan masa Lebaran.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rekan-rekan FBMM mesti menetapkan hari H itu hari apakah?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Umbu Rey/Antara&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-7318008193346154898?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/7318008193346154898/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=7318008193346154898' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7318008193346154898'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7318008193346154898'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2008/09/idul-fitri-jatuh-pada-hari-h.html' title='Idul Fitri Jatuh pada Hari-H'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/RoUi2WW5DAI/AAAAAAAAADs/q-2ikQl8BWc/s72-c/29062007379.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-7504044699450267588</id><published>2008-06-23T18:38:00.002+07:00</published><updated>2008-06-23T19:22:22.238+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Catatan Umbu Rey'/><title type='text'>Pulau Papua?</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Saya sudah mendengar kata PAPUA semenjak masuk sekolah dasar. Yang saya tahu itu Papua itu adalah nama suku bangsa pada umumnya yang berdiam di pulau yang bernama Irian baik yang di Irian Timur maupun yang di Irian Barat. Yang di sebelah timurnya disebut Papua Niugini, atau New Guinea. Papua juga. Pulau besar di bagian timur Indonesia itu disebut Pulau Irian. Pulau itu direbut oleh Bung Karno pada tahun 1963 dari kekuasaan Belanda karena merupakan bagian dari wilayah Indonesia. Yang disebut wilayah Indonesia adalah semua wilayah atau pulau yang merupakan koloni atau jajahan Belanda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itu sebabnya wilayah timur Pulau Timor (jajahan Portugis) dan Kalimantan Utara (wilayah jajahan Inggris) tidak masuk wilayah Indonesia. Timor Timur dan wilayah kantong Ambenu yang berada di wilayah Indonesia (di sebelah utara Kabupaten Timor Tengah Utara di NTT) pernah masuk menjadi wilayah Indonesia atas ambisi Presiden Soeharto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seminggu setelah Presiden Gerald Ford meninggalkan Indonesia pada tahun 1976, hiruk-pikuk terjadi di wilayah yang ditinggalkan Portugis itu. Akhirnya muncul Perjanjian Balibo ketika tiga partai di Timor Timur yakni Apodeti, Kota, dan Trabalista menyatakan bergabung dengan Indonesia. Sialnya, sebuah partai mayoritas berhaluan komunis Fretelin pimpinan Xanana Gusmao tidak mau bergabung.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fretilin merupakan kependekan dari Frente Revolucionária de Timor-Leste Independente yang dalam bahasa Portugis adalah sebuah gerakan pertahanan yang berjuang untuk kemerdekaan Timor Timur, (wikipedia). Timor Timur akhirnya jadi wilayah Indonesia juga, tetapi Xanana Gusmao lari ke hutan dan menjadi buronan ABRI. Dia tertangkap ketika Abilio Soares jadi gubernur menggantikan menggantikan Carascalao. Masuklah dia ke penjara Cipinang hampir selama lima tahun. Sialnya, PBB tidak juga tidak mau mengakui wilayah itu, dan setelah Pak Harto dilengserkan tahun 1998, setahun kemudian terjadi pula pergolakan, dan akhirnya wilayah itu pun lepas dan merdeka. Nasibnya Irian tidak seperti itu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pada tahun 1969 terjadi Pepera atau Penentuan Pendapat Rakyat, dan hasilnya Irian menjadi wilayah Indonesia yang diakui PBB. Penghuni asli pulau itu kita sebut pula orang Irian. Sebenarnya bukan begitu. Orang di pulau Irian itu lebih suka menyebut dirinya PAPUA sejak dulu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Maka itu ada lagu terkenal tahun 1960-an yang dinyanyikan oleh dua wanita besaudara asal Ambon bernama Paty Bersaudara. Lagunya begini:&lt;br /&gt;Orang Papua makan papariPapari dengan bijinyaPakai mata telinga kalau mencari teman Jangan sampai dapat kulit durian Ref Uhate, uhate, uhate bae-bae...dst &lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Ketika Gus Dur menjadi presiden keempat menggantikan Habibie, penghuni wilayah itu resmi berganti nama menjadi PAPUA lewat undang-undang otonomi khusus. "Jadi, kami ini orang Papua, bukan orang Irian," kata seorang teman asal negeri itu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meskipun begitu, saya belum pernah mendengar ada Pulau Papua. Tetapi rasa-rasanya kok ganjil benar pulau itu disebut Pulau Papua. Lha, di alam peta pulau itu tetap saja disebut Pulau Irian. Apa sudan diganti ya? Mungkin saya "telmi' alias telah mikir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Umbu Rey&lt;/em&gt;Antara &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-7504044699450267588?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/7504044699450267588/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=7504044699450267588' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7504044699450267588'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7504044699450267588'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2008/06/pulau-papua.html' title='Pulau Papua?'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-1726095020014892857</id><published>2008-06-17T19:22:00.004+07:00</published><updated>2010-03-25T18:02:28.395+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Serba-serbi'/><title type='text'>Keseragaman Istilah Antarmedia, Kenapa Sulit?</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Catatan Kaki Martin Moentadhim S.M.*&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;ANDA MAU jawaban ringkas atau berbelit-belit? Bila ringkas, Anda harus menerima kenyataan bahwa bahasa itu kesepakatan semata-mata. Di dalam kesepakatan, unsur yang sangat menonjol ialah subjektivitas. Lho, bukankah ada kaidah bahasa? Subjektivitas dimaksud apakah itu?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Mari kita jawab satu per satu. Yang pertama tentang subjektivitas dulu. Meskipun secara tertulis dalam bentuk buku langgam (style book) belum semua media, baik cetak maupun elektronik, memilikinya, dapat dikatakan semua media massa memiliki apa yang disebut kebijakan editorial (editorial policy).&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Di dalam kebijakan inilah, justru para editor bebas menentukan kebijakan berbahasa di dalam medianya masing-masing. Bisa saja mereka akan memilih memakai semua kaidah bahasa, baik yang ada sebelum Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa (P3B) lahir maupun sesudahnya (baca: kaidah baru produk P3B). Namun, kebanyakan mereka justru menciptakan pengecualian, di antaranya agar medianya tampil beda.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Contoh paling populer ialah kaidah peluluhan terhadap kata dasar yang berhuruf awal k, p, t, dan s saat dibentuk dengan imbuhan menjadi kata jadian. Yang terlepas kaidah ini tentu saja kata jadian yang jelas-jelas dikecualikan, misalnya kata “mempunyai” yang dianggap terbentuk dari kata dasar “empunya” yang mendapatkan awalan “me” dan akhiran “i”. Jadi, Anda tidak mungkin memakai kata “memunyai”.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Akan tetapi, salah kaprah yang lazim justru bersitahan. Beberapa media cetak, misalnya Tempo, mengambil keputusan untuk tetap menggunakan kata “mempesona” dan tidak meluluhkannya menjadi “memesona”. Alasan bisa dicari-cari, seperti rasa bahasa dan kata dasar “pesona” terdiri atas tiga suku kata. Padahal, kaidah hanya mengecualikan kata dasar yang hanya terdiri atas satu suku kata.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Lebih dari itu, ada linguis, misalnya lulusan Universitas Indonesia (UI), yang bersikukuh bahwa tugas ahli bahasa ialah mencarikan alasan bagi fenomena bahasa yang lazim digunakan oleh masyarakat awam, sekalipun itu merupakan salah kaprah. Contoh ekstrem dari kasus ini ialah mayoritas umat Islam menggunakan kata “pewaris” dalam arti “pihak yang menerima warisan”, padahal KBBI jelas-jelas menentukan bahwa penerima warisan itu “ahli waris” atau “waris” itu sendiri.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Contoh lain yang heboh ialah istilah geografis nama negara yang dulu kita sebut Tiongkok. Ketika Presiden Susilo Bambang Yudoyono menggunakan kata “China” (baca: Caine), baik tertulis maupun lisan, orang pun ramai-ramai memakai kata “China” dengan “c” ber-“h”. Padahal, KBBI menyodorkan satu pilihan: “Cina”, tanpa “h”.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Alasan di balik ini adalah permintaan negara yang bersangkutan. Dulu, wewenang untuk menentukan istilah geografis berada di tangan Badan Koordinasi Survei dan Pemetaan Nasional (Bakosurtanal). Tetapi, belakangan, Departemen Dalam Negeri juga membikin daftar dan kaidah sendiri. Lebih dari itu, P3B, melalui KBBI, juga membuat daftarnya sendiri.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Dengan kata lain, kaidah pun sering kali tidak berwibawa dan tidak mampu mengikat pemakai bahasa. Di dalam Ejaan Yang Disempurnakan (EYD), singkatan istilah “perseroan terbatas” ditetapkan ditulis tanpa titik menjadi PT, tetapi sampai kini ada yang menulis P.T. dan kebanyakan bahkan menulis PT. Cara menulis yang terakhir ini jelas salah kaprah tanpa kaidah.&lt;br /&gt;Kesalahan yang lebih unik ialah singkatan nama orang. Misalnya ada penulis bernama Artini Soeparmo. Dia terbiasa menulis namanya Artini.S, alih-alih dari Artini S. Repotnya, gaya yang melanggar kaidah ini mewabah, karena Dra. Artini Soeparmo dulu rajin menulis dan tulisannya yang dirilis Kantor Berita Antara pantas dikutip banyak koran, karena isinya rata-rata bagus.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Padahal, dulu, kaidah dan sistem penentuan istilah pernah berjalan baik dan berwibawa. Misalnya, mana yang benar: Tanjung Periuk, Tanjungperiuk, Tanjung Priuk, Tanjungpriuk, Tanjung Priok, atau Tanjungpriok? Waktu itu, Bakosurtanal, didorong oleh masyarakat maritim internasional, yang menuntut perlunya keseragaman nama geografis dalam peta pelayaran, memutuskan pemakaian kata Tanjung Priok. Nama yang ditulis sebagai dua kata ini pun digunakan secara internasional tanpa ada yang protes sampai sekarang.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Lantas, apa peran yang pernah diambil FBAM yang kemudian menjadi FBMM dalam masalah ini? FBAM, misalnya, pernah mencetak kesepakatan untuk menggunakan nama “Moskwa” untuk ibu kota Uni Soviet saat itu. Alasannya negara USSR saat itu menggunakan kata tersebut seperti terbukti dalam nama Radio Moskwa yang siaran dalam bahasa Indonesia. Akan tetapi, meski banyak duta media yang hadir pada rapat/diskusi FBAM saat pengambilan kesepakatan itu, hanya &lt;em&gt;Kompas &lt;/em&gt;yang menggunakan nama Moskwa, ditambah satu orang redaktur di Kantor Berita Antara.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;Tak pelak lagi, dibutuhkan kaidah bahasa yang berwibawa dengan sesedikit mungkin pengecualian agar tercapai, tidak hanya keseragaman istilah antar-media massa, melainkan bahasa Indonesia yang baik, benar, dan berwibawa pula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teluk Bukit Merah Permai, Bekasi Jaya, Tuesday, June 17, 2008.10:05.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;* &lt;span style="font-size:85%;"&gt;Penulis ikut merintis dan mendirikan Forum Bahasa Antar-Media (FBAM), yang kemudian dikukuhkan sebagai organisasi longgar Forum Bahasa Media Massa (FBMM).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-1726095020014892857?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/1726095020014892857/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=1726095020014892857' title='5 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/1726095020014892857'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/1726095020014892857'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2008/06/keseragaman-istilah-antar-media.html' title='Keseragaman Istilah Antarmedia, Kenapa Sulit?'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-2723366406224848223</id><published>2008-06-12T20:56:00.007+07:00</published><updated>2008-06-13T17:52:57.238+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Morfologi'/><title type='text'>Pramudi</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Oleh TD Asmadi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jangan salah baca judul di atas. Benar. Memang judulnya pramudi, bukan pemudi, atau pramuka. Tentu setelah itu Anda akan bertanya-tanya, apa sih arti kata itu? Ada hubungan apa dengan kata pramuka, pramugari, pramusiwi, atau prakata?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sebelum sampai ke masalah itu mari kita baca dua berita di bawah ini. Satu tentang kisah seorang pramudi dan lainnya tentang unjuk rasa para pramudi. Tulisan tentang Darminto diambil dari situs Transjakarta dan berita tentang unjuk rasa dari kantor berita Antara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Menjadi pramudi busway betul-betul menyenangkan bagi Darminto, apalagi suatu ketika dia mengaku pernah secara tak sengaja mendengar obrolan ibu-ibu bahwa mereka senang sekali naik busway.. “Ada perasaan bangga campur haru. Entah kenapa mereka senang naik bus yang jadi batangan saya,”kata Darminto yang sebelum jadi pramudi busway lebih dulu mengikuti pusdiklat sopir tahun 2003.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Itu berita tentang seorang Darminto yang lagi senang-senangnya menjadi pramudi. Berita di bawah tentang unjuk rasa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Operasional bus TransJakarta koridor I, pada Selasa sore sekitar pukul 15.30 WIB mulai berangsur normal usai aksi unjuk rasa para pramudi terkait adanya pemutusan hubungan kerja (PHK) salah satu rekan mereka. Manager Operasional Badan Layanan Umum Transjakarta Rene Nunumete kepada ANTARA News, di Jakarta, Selasa, mengatakan bahwa aksi demonstrasi sempat terjadi pada pukul 13.00-14.00 WIB sehingga operasional koridor I selama beberapa lama agak terganggu. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;"Saat ini sudah berangsur normal dan kami juga mengerahkan bantuan dari koridor II dan koridor III," kata Rene. Ia membenarkan informasi tentang alasan keberatan pramudi (pengemudi) atas keputusan PT Jakarta Ekspres Trans (JET) yang memberhentikan pramudi bernama Puput (50) dengan alasan indisipliner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Kini sudah jelas istilah yang dipakai pada kedua tulisan di atas adalah pramudi. Kata ini belum lama muncul dan barangkali kata terbaru dalam bahasa Indonesia. Arti kata itu saya kira semua sudah paham: pengemudi. Namun, mengapa disebut pramudi dan bukan pengemudi? Bagaimana bisa menjadi pramudi? Apa beda pramudi dan pengemudi? Apa kata itu sekadar gagah-gagahan? Dari segi bahasa betulkah kata pramudi?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Gabungan dua kata&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kata pramudi jelas merupakan bentukan dari dua kata yang digabung, pramu dan kemudi. Pramu dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (Edisi III) ditulis sebagai ’yang bekerja di bidang jasa’. KBBI juga menjelaskan bahwa kata itu adalah bentuk terikat, artinya tidak mempunyai arti jika tidak digabung dengan kata lain. Ada 14 lema (entri) yang dikemukakan KBBI berkenaan dengan pramu-, mulai dari pramubarang sampai pramuwisma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mengapa Transjakarta, pengelola bus-bus khusus yang jalan di atas &lt;em&gt;busway&lt;/em&gt; menggunakan istilah khusus pramudi, bukan pengemudi atau sopir? Apakah karena bus-bus itu mempunyai jalan khusus yang tidak dimiliki oleh bus umum lainnya? Atau karena pramudi memakai jas lengkap dengan dasinya? Transjakarta tampaknya hanya keren-kerenan saja, ingin beda saja. Karena berjalan di jalur khusus, karena memakai jas, karena ongkosnya lebih mahal, karena penumpang harus masuk daerah tertentu, maka mereka memandang yang mengemudikan harus mempunyai istilah tertentu. Maka dipilih kata pramudi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memang tugas pramudi beda dengan pengemudi bus umum lainnya, tetapi toh mereka mengemudikan bus juga, bukan memegang kemudi angkutan jenis lain, misalnya yang melayang setengah meter dari tanah. Sebenarnya, pengemudi bus kota lain, baik bus besar macam milik Pengangkutan Penumpang Djakarta (PPD) atau Mayasari Bhakti, maupun yang kecil macam Metromini atau Kopaja, harus taat pada peraturan, sama seperti pengemudi transjakarta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mereka tidak boleh menghentikan busnya di sembarang tempat dan tidak boleh menaikkan penumpang dari pintu belakang, harus dari depan. Begitu sebaliknya. Namun, aturan itu tidak ditegakkan dengan ketat oleh pemerintah. Jadilah Transjakarta merasa memiliki hak untuk memberi nama pengemudi bus-bus mereka dengan pramudi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Betulkah dari segi kaidah bahasa membentuk kata pramu dan kemudi menjadi pramudi? Jika dilihat dari kata bentukannya, ada yang janggal di sini. Pramuwisma, misalnya, terbentuk dari kata pramu dan wisma, lalu pramusaji dari pramu dan saji, serta pramuniaga dari pramu dan niaga. Tidak ada kata yang diluluhkan atau dibuang, semua digabung menjadi satu kata baru.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Demikian juga yang lain seperti pramukamar, pramutamu, pramubakti, dan pramubakti. Dalam pramudi, ada dua suku kata yang hilang, yaitu ke- dari kemudi dan -mu dari pramu. Artinya pramudi adalah bentukan dua kata yang masing-masing disingkat sehingga seolah-olah terjadi dari pra- dan –mudi. Ini cara terbaru membentuk kata(?). Menjadi tanda tanya, apakah hal itu dilakukan sekadar agar kata bentukan itu enak diucapkan? Kenapa bukan pramumudi atau pramukemudi. Atau bisa juga pramusetir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Kata pramu&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lebih jauh tentang pramudi, sebenarnya ada yang lebih mengasyikkan dibahas: masalah kata pramu. Dalam kamus-kamus bahasa Indonesia, kata itu hanya ada dalam edisi ketiga Kamus Besar Bahasa Indonesia yang diterbitkan oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Indonesia Depdikbud (kini Pusat Bahasa Depdiknas). Pada edisi sebelum itu, tidak dicantumkan lema pramu, meskipun ada pramubakti, pramugara, pramugari, pramuria, pramusaji, pramuwisata, dan pramuwisma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kamus Umum Bahasa Indonesia (KUBI) susunan Poerwadarminta pada seluruh edisinya tidak mencantumkan pramu, meskipun mulai muncul pramugari (‘orang yang mengatur dan memberi pelayanan kepada para penumpang (dalam pesawat terbang)’) pada cetakan ketujuh tahun 1984. Pada penerbitan sebelumnya, setelah pramasastra yang muncul adalah prangas-pringis. Kamus Umum Bahasa Indonesia karangan J.S. Badudu dan Sutan Muhammad Zain, juga hanya memasukkan pramugara dan pramu-pramu lain, tetapi tidak ada pramu Tentu saja karena itu pada kamus-kamus lain, apalagi yang terbit sebelum 1984, tidak bisa kita temukan kata itu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Asal-muasal kata pramu, yang oleh KBBI disebut kata bentuk terikat, juga menarik untuk dibicarakan. Dari bahasa apa sih asal kata pramu ini? Kalau soal ini jelas nenek-moyangnya adalah bahasa Sanskerta. Dalam bahasa ini ada kata pramudita, tetapi tidak ada kata dasar pramu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gunawan Wibisono Adidarmodjo dalam buku Renda-Renda Bahasa, Petunjuk Praktis Guna Terampil dan Mampu Berbahasa Indonesia dengan Baik dan Benar, menulis tentang asal kata pramugari. Dalam bab tentang ”Sang Pramugari Pemerkaya Kosa Kata Bahasa Indonesia” ia menulis:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dilihat dari proses pembentukannya kata pramugari ini dibentuk dari pra- sebagai imbuhan dan mugari sebagai kata dasar. Bentuk pra- mengandung makna ’di muka’ dan kata ’mugari’ yang diambil dari bahasa daerah Jawa berarti ’orang yang melayani tamu pada suatu pesta’. Berakar dari makna inilah maka kata pramugari dimanfaatkan untuk menggantikan istilah stewardess dalam bahasa Inggris. Ternyata upaya menggantikan kata asing ini dapat diterima masyarakat. Di samping bunyinya enak didengar juga ternyata mampu menampung konsep pada kata &lt;em&gt;stewardess&lt;/em&gt; tersebut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Melihat proses pembentukannya maka tampak bahwa pramu dalam pramugari tidak mengandung makna apa-apa. Tapi anehnya bentuk pramu inilah yang dimanfaatkan masyarakat untuk bentuk acuan. Hal ini tampak pada kata-kata di bawah ini yang menunjukkan frekuensi pemakian yang relatif tinggi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pramuria untuk padanan&lt;em&gt; hostess&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;pramusiwi untuk padanan &lt;em&gt;baby sitter&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;pramutamu untuk padanan resepsionis&lt;br /&gt;pramuwisata untuk padanan &lt;em&gt;guide&lt;/em&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bahkan, kini tampak kecenderungan memanfaatkan bentuk pramu sebagai bentuk acuan lebih tampak dengan dimunculkannya kata-kata seperti di bawah ini:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;pramusaji untuk padanan &lt;em&gt;waiter&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;pramukamar untuk padanan &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;em&gt;roomboy&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;pramupintu untuk padanan &lt;em&gt;doormen.&lt;/em&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Saya tidak menemukan kata mugari dalam kamus-kamus bahasa Jawa yang saya miliki. Begitu juga kata wugari yang bisa jadi menjadi kata dasar dari mugari. Barangkali suatu saat saya bisa menemukan kata itu sehingga makin lengkaplah penelusuran asal kata pramugari.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Proses metanalisis&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Mengapa pramugari (yang berasal dari pra- dan mugari oleh masyarakat dianggap seolah-olah berasal dari kata pramu dan gari, sehingga melahirkan pramu-pramu yang lain?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Harimurti Kridalaksana menyebut hal itu sebagai proses metanalisis. Dalam buku Pembentukan Kata dalam Bahasa Indonesia (Gramedia Pustaka Utama, cetakan keempat, 2007), ia menulis:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dalam morfologi bahasa Indonesia terdapat bentuk-bentuk yang secara histories tidak berasal dari bahasa Melayu awal, melainkan terjadi karena proses penyerpan dalam bahasa Melayu/bahasa Indonesia. Salah satu bentuk yang demikian adalah bentuk pakatdalam sepakat. Bentuk pakat merupakan morfem dasar terikat ‘baru’ yang berasal dari mupakat (yang berasal dari bahasa Arab: mufakat), karena proses metanalisis. Contoh lain ialah kata niaga dalam berniaga yang berasal dari kata Sanskerta vanijja. Prosesnya adalah vanijja &gt; beniaga &gt; berniaga.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dalam bahasa Indonesia terdapat bentuk-bentuk seperti pramusiwi, pramuwisma, pramuniaga, pramuwisata, pramuria, pramugayani. Bentuk-bentuk ini merupakan analogis dari kata pramugari yang berarti ‘orang yang mengatur dan melayani pesta di rumah’. Kata Jawa tersebut bukan merupakan gabungan bentuk pramu + gari, melainkan sebuah kata yang utuh. Jadi proleksem pramu terjadi karena metanalisis dengan pergeseran makna dan diberi makna ‘yang melayani’. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Harimurti memberi contoh yang lain yaitu kata helicak (kendaraan roda tiga yang ada di Jakarta). Menurut dia kata itu merupakan hasil metanalisis kata heli (dipenggal dari kata helikopter, karena kabinnya serupa) dengan cak (yang dipenggal dari kata becak, karena kendaraan itu beroda tiga dan untuk tiga penumpang).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Ia juga mengatakan proses metanalisis berbeda dengan derivasi balik. Dari derivasi balik biasanya diperoleh yang secara historis tidak ada, walaupun hanya penggalan, biasanya dengan makna baru.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Contoh lain, menurut Haarimurti, dalam proses metanalisis adalah telanjur, yang berasal dari anjur &gt; teranjur &gt; telanjur dan telantar yang berasal dari antar &gt; terantar &gt; telantar. “Terjadinya bentuk terakhir itulah yang kita sebut metanalisis.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Jelas dengan demikian, bahasa Indonesia makin kaya, meskipun berbagai pembentukan baru kadang-kadang tidak bisa dimengerti. Penciptaan oleh masyarakat memang ‘yang enak’ bagi mereka, terutama secara tuturan. Yang perlu diperhatikan adalah pentingnya ahli bahasa secara cermat terus mengawasi perkembangan kata baru itu. Jika masih dalam kaidah yang benar, perlu didukung dan jika ada penyimpangan, perlu dianalisis lebih dalam. Penjelasan kepada masyarakat tentang hal itu amat penting dilakukan.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;Mengapa harus pramudi?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Kini ada satu hal lagi yang perlu dikemukakan. Mengapa perlu mengubah kata pengemudi menjadi pramudi?. Apakah untuk memberi tekanan bahwa pengemudi Transjakarta adalah orang-orang yang disiplin, yang rapi, yang berbeda dengan pengemudi angkutan umum lain yang sering ugal-ugalan? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Saya jadi teringat pada kata perempuan yang sekarang dipakai lagi mengganti atau sebagai pilihan lain dari kata wanita. Sebelum Kemerdekaan orang memakai perempuan, lalu karena dianggap tercemar, diganti dengan wanita yang dinilai lebih mulia. Kemudian, dalam perjalanan waktu karena ada anggapan kata itu tidak lagi mulia (ingat kata wanita tuna susila, WTS), maka dikampanyekan lagi kata perempuan. Kini, menteri yang mengurusi itu namanya Menteri Pemberdayaan Perempuan. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Pada zaman Belanda orang yang pekerjaannya mengemudikan mobil disebut sopir (untuk membedakan dengan sais bagi yang mengendalikan kuda penarik delman, masinis bagi kereta api, atau juru mudi bagi kapal). Kata itu ‘terjemahan’ masyarakat Indonesia untuk bahasa Belanda chauffeur (berasal dari bahasa Inggris, dulunya dari bahasa Perancis dengan susunan huruf yang sama). Dalam bahasa Inggris, kata chauffeur adalah professional driver of a motor-car (The Concise Oxford English Dictionary, terbitan 1950) lalu menjadi a person employed to drive a car for somebody rich or important (Oxford Advanced Learner’s Dictionary, terbitan 1998). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Jadi, dalam bahasa aslinya sopir adalah pekerjaan yang tidak sembarangan, boleh dikatakan terhormat. Tidak setiap orang yang bisa mengemudikan kendaraan bermotor (mobil) dapat menjadi sopir. Juga tidak sembarangan orang bisa mempunyai sopir. Hanya orang-orang terhormat dan kaya yang bisa menjadi chauffeur eh sopir. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Oleh karena kemudian di Indonesia kata itu juga dipakai untuk mereka yang menyopiri kendaraan angkutan umum, baik yang besar maupun yang kecil. Maka jatuhlah gengsi kata sopir. Orang pun kemudian beralih ke kata pengemudi. Barangkali ini untuk membedakan antara sopir angkutan umum, yang sering ugal-ugalan, dengan sopir yang khusus untuk mobil pribadi atau juga untuk orang per orang yang mengemudikan mobilnya sendiri. Jadi pengemudi dipergunakan bagi sopir mobil pribadi, bukan angkutan umum.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Akankah pramudi dilebarkan artinya menjadi juga bagi pengemudi mobil sewaan, mobil pribadi, atau taksi? Perjalanan waktu yang akan menentukan. Setakat ini, setiap reka cipta bahasa, asal memenuhi kaidah, patut mendapat penghargaan. Media massa pun sewajarnya tidak perlu malu-malu menggunakannya.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;TD Asmadi&lt;/strong&gt;, Wartawan, Ketua Forum Bahasa Media Massa (FBMM) Pusat&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="mailto:tdasmadi@yahoo.com" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;tdasmadi@yahoo.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-2723366406224848223?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/2723366406224848223/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=2723366406224848223' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/2723366406224848223'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/2723366406224848223'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2008/06/pramudi.html' title='Pramudi'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-8115010005656438669</id><published>2008-05-27T16:42:00.005+07:00</published><updated>2008-06-13T17:57:36.032+07:00</updated><title type='text'>Bahasa (Masihkah) Menunjukkan Bangsa?</title><content type='html'>&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Oleh Tendy K. Somantri&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDvjZYWVqBI/AAAAAAAAAHU/Ez88dZrI1Dc/s1600-h/Tendy+Somantri.jpg"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5205003819529119762" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 120px; CURSOR: hand; HEIGHT: 144px" height="128" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDvjZYWVqBI/AAAAAAAAAHU/Ez88dZrI1Dc/s400/Tendy+Somantri.jpg" width="117" border="0" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Abstrak&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Bahasa menunjukkan bangsa! Masih berlakukah ungkapan itu? Pada umumnya, masyarakat menganggap ungkapan itu masih berlaku. Akan tetapi, saya berpendapat lain, setidaknya untuk bahasa Indonesia. Kini, bahasa Indonesia tak bisa lagi menunjukkan bangsa Indonesia. Bahasa Indonesia tak bisa lagi menunjukkan karakter bangsa Indonesia. Bahasa Indonesia yang menjadi bahasa persatuan – sebagai pembersatu bangsa – sudah tak lagi sesuai dengan karakter bangsa. Hal itu terjadi bukan karena perubahan karakter bahasa melainkan karena perubahan karakter bangsa.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Bahasa menunjukkan bangsa. Ungkapan yang hidup dari masa ke masa dan seolah tak terbantahkan. Masyarakat berpendapat, orang yang berbahasa Indonesia tentu orang Indonesia. Orang yang berbahasa Prancis adalah orang Prancis, orang yang berbahasa Belanda pasti bangsa Belanda. Benarkah demikian? Sepintas, kita bisa membenarkan pendapat itu. Akan tetapi, bila kita lihat lebih jauh, dengan mudah pula pendapat itu kita patahkan.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Mari kita ajukan pertanyaan, benarkah bahasa Inggris hanya digunakan oleh orang Inggris? Tidakkah ada bangsa lain yang menggunakan bahasa Belanda – selain bangsa Belanda – sebagai bahasa nasional mereka? Apakah bangsa-bangsa di Amerika Latin yang menggunakan bahasa Spanyol dan Portugis bisa disebut bangsa Spanyol dan bangsa Portugis? Orang Amerika, walaupun menggunakan bahasa Inggris, pasti tidak akan mau disebut sebagai bangsa Inggris. Jadi, masihkah bahasa menunjukkan bangsa? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Konon, bahasa itu menunjukkan jatidiri bangsa. Hal itu ditunjukkan oleh karakter dan sikap berbahasa suatu bangsa. Misalnya, orang Inggris dikenal angkuh dan itu tercirikan pada penulisan kata ”I” yang berarti ”saya” yang selalu ditulis dengan huruf besar. Sebaliknya, bangsa Indonesia – khususnya suku Jawa dan Sunda – dikenal ramah dan sopan karena selalu menghormati lawan bicara. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dalam bahasa Indonesia, kita mengenal kata ”saya” yang berasal dari kata ”sahaya” (hamba). Dalam bahasa Jawa, kita mengenal kata ”kulo” (”kaula”; Sunda) yang juga berarti hamba. Penghormatan terhadap lawan bicara dalam bahasa Indonesia dicirikan lewat kata ”Anda” atau kata sapaan lain yang selalu ditulis dengan huruf kapital. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dalam sebuah kolom di HU Pikiran Rakyat, saya pernah menulis bahwa bahasa Indonesia itu jujur. Bahasa Indonesia itu sederhana dan apa adanya. Sebagai bukti, saya memberikan contoh sistem alfabet dalam bahasa Indonesia yang berkarakter apa adanya. Pada alfabet bahasa Indonesia, setiap huruf dibaca apa adanya. Huruf ”A” atau ”a” selalu dilafalkan [a] tidak menjadi [ei] seperti dalam bahasa Inggris. Begitu juga, huruf ”G” atau ”g” tidak pernah dibunyikan [khe] seperti dalam bahasa Belanda.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Berkat kejujuran dan kesederhanaan karakter bahasa Indonesia, orang merasa lebih mudah untuk mempelajarinya. Bahkan, orang asing sekalipun tak mendapat kesulitan untuk mempelajari bahasa Indonesia. Kita sering terperangah melihat orang-orang asing hanya membutuhkan waktu bulanan untuk menguasai bahasa Indonesia. Padahal, kita – bangsa Indonesia – belajar bahasa Inggris bertahun-tahun masih merasa sulit untuk menggunakan bahasa Inggris. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Jujur dan apa adanya adalah karakter pertama bahasa Indonesia yang ingin saya kemukakan di sini. Karakter itu bisa dipertentangkan dengan karakter yang semakin menggejala pada bangsa Indonesia saat ini, karakter munafik! Karakter yang sejak dulu ada lalu menggila atau semakin terbuka pada era reformasi ini? Karakter munafik yang menjadi cikal bakal karakter-karakter buruk lainnya seperti korupsi, tak mau bertanggung jawab, pembohong, dan lan-lain.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Karakter munafik pada bangsa Indonesia memang menggejala dari lapisan bawah hingga atas. Kebiasaan membuat laporan ”Asal Bapak Senang” (ABS) kini bukan hanya milik kalangan bawah. Bahkan, para petinggi pun sudah banyak mengingkari fakta. Silakan simak kasus-kasus kemarahan para petinggi ketika masyarakat mengadu adanya busung lapar atau sekolah mirip kandang ayam di suatu daerah. Itu terjadi pada era reformasi ini. Pengingkaran terhadap fakta itulah yang menjadi bukti kemunafikan.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Berikut adalah data yang bisa dijadikan sebagai bukti bahwa bangsa Indonesia adalah bangsa yang munafik.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Meski telah dibentuk lembaga khusus yang menangani praktek Korupsi, Kolusi dan Nepotisme (KKN), yakni Komisi Pemberantasan Korupsi (KPK), praktek KKN tetap tumbuh subur di negeri ini. Layak jika beberapa lembaga survei internasional seperti World Economic Forum (WEF) dan Pontical Economic &amp;amp; Risk Consultancy (PERC) tetap menempatkan Indonesia sebagai salah satu negara paling korup di dunia. Hasil survei yang dirilis Transparency International baru-baru ini menyebutkan, Indeks Persepsi Korupsi (IPK) Indonesia tahun 2007 turun 0.1% dibanding tahun 2006. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Lembaga survei yang berbasis di Berlin, Jerman ini menetapkan IPK Indonesia tahun 2007 sebesar 2,3 dan berada di urutan 143 dari 180 negara yang disurvei. Posisi Indonesia berada satu level dengan Rusia, Gambia, dan Togo. Sementara jika dibanding negara lain di Kawasan ASEAN, Indonesia berada dalam posisi paling korup ketiga setelah Myanmar (indeks 1,4) dan Kamboja (2,0). Sedangkan Filipina masih sedikit lebih bersih dengan indeks 2,5, Vietnam (2,6), Timor Leste (2,6), Thailand (3,3), Malaysia (5,1), dan Singapura (9,1). Tahun 2007, Denmark, Finlandia, dan Selandia Baru menempati urutan pertama, kedua, dan ketiga sebagai negara yang nyaris tanpa korupsi dengan indeks 9,4. (Sumber: Business News, 1 Desember 2007)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Catatan buruk tersebut dapat kita jadikan bukti juga dapat kita buktikan secara kasat mata. Cukup dengan pergi ke pasar sehari saja, kita sudah bisa melihat bentuk-bentuk korupsi di kalangan bawah. Silakan simak bagaimana petugas parkir memungut biaya parkir kedaraan. Silakan perhatikan bagaimana petugas pemerintah menagih retribusi dari para pedagang kaki lima. Silakan tengok juga bagaimana petugas pemerintah meminta retribusi untuk angkutan kota, becak, ojek, dan lain-lain. Silakan amati bahwa itu terjadi di mana-mana di wilayah Indonesia. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Itu baru kita lihat dari satu sudut kehidupan bangsa Indonesia. Kita belum melihat dari sisi yang lain, seperti sisi pendidikan, kesehatan, keamanan, atau politik. Apabila dilihat dari berbagai sisi, mungkin kita bisa berpendapat bahwa korupsi di Indonesia sudah begitu menggurita. Lalu, kita semakin khawatir bahwa korupsi sudah menjadi karakter bangsa. Tentu saja, karakter korup yang merupakan efek dari karakter munafik sangat berbeda dengan karakter bahasa yang jujur. Karakter bahasa kita yang apa adanya. Apa yang tertulis sama dengan apa yang terdengar.&lt;br /&gt;Selain jujur, bahasa Indonesia juga memiliki karakter yang sederhana namun lengkap. Kelengkapan dalam bahasa Indonesia bisa kita lihat pada tataran morfologis (bentuk kata) dan sintaksis (kalimat). Pertama, mari kita simak kelengkapan bahasa Indonesia pada tataran morfologis. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Agak berbeda dengan bahasa-bahasa lain, bahasa Indonesia memiliki beberapa bentuk yang unik. Bentuk unik itu adalah imbuhan (afiks) dan bentuk ulang (reduplikasi). Kedua bentuk tersebut bisa dikatakan sebagai bentuk yang unik karena sangat jarang ditemui dalam bahasa lain yang tidak serumpun. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Afiksasi (prefiks, infiks, sufiks) dalam bahasa Indonesia bukan hanya tempelan melainkan memiliki fungsi. Setiap afiks memiliki fungsi yang berbeda-beda. Ada afiks yang berfungsi mengubah suatu kata dari kelas kata tertentu ke kelas kata yang lain (merah – memerah, kerja – pekerjaan, dll.) . Ada afiks yang berfungsi untuk mempertegas makna (makan – memakan, kirim – mengirimi, dll). Ada pula afiks yang berfungsi untuk membuat bentuk dasar kedua (angkat – berangkat, ajar – belajar, dll.).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Sama halnya dengan afiksasi, reduplikasi (perulangan) pun bukanlah bentuk yang tanpa makna. Reduplikasi juga memiliki makna yang beragam seperti menunjukkan bentuk jamak (buku-buku, murid-murid, dll.), bentuk saling (pukul-memukul, tembak-menembak, dll), atau bentuk penekanan (keheranan – keheran-heranan, berpelukan – berpeluk-pelukan, dll.). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Dari tataran sintaksis, bahasa Indonesia juga cukup lengkap dan sederhana. Kelengkapan tersebut dapat kita lihat dari pola kalimat bahasa Indonesia yang mewajibkan setidaknya ada predikat. Predikat itulah yang mewakili keutuhan atau kelengkapan ungkapan pikiran. Tentu saja, struktur kalimat bahasa Indonesia juga punya unsur subjek, objek dan keterangan. Hanya, dalam kalimat bahasa Indonesia, ungkapan pikiran yang lengkap paling tidak sudah bisa diwakili oleh hadirnya predikat. Contoh untuk itu adalah pada kalimat, ”Baca!”. Hal itu tentu memberi kemudahan bagi yang ingin belajar bahasa Indonesia. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Kemudahan untuk mempelajari bahasa Indonesia juga karena kesederhanaan bahasa Indonesia. Berbeda dengan bahasa Arab, Inggris, atau Sanskerta, bahasa Indonesia tidak mengenal perubahan bentuk dan struktur kalimat berdasarkan gender dan waktu. Kata makan tetap menjadi makan, baik digunakan untuk laki-laki maupun perempuan. Kata tidur tetap menjadi tidur, baik digunakan untu masa lalu, kini, maupun akan datang. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Contoh-contoh bentuk (morfologis) dan struktur kalimat (sintaksis) itu membuktikan bahwa bahasa Indonesia memiliki karakter yang lengkap dan sederhana. Sayang, karakter yang lengkap dan sederhana itu tidak terlihat dalam karakter bangsa Indonesia. Justru, bangsa Indonesia saat ini lebih senang pada hal-hal yang serbasingkat (instan) dan segera. Istilah ”potong jalur” atau ”potong kompas” sudah menjadi hal yang biasa. Oleh karena itu, jangan heran bila budaya antre sulit diterapkan di Indonesia. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Untuk membuktikan hal yang satu ini, tak perlu jauh-jauh kita melakukan pengamatan. Silakan perhatikan kondisi lalu-lintas di kota Anda. Silakan amati antrean kendaraan di terminal atau antrean orang di bioskop. Kita bisa melihat bagaimana kendaraan saling berebut mencari celah. Kita bisa melihat bagaimana orang-orang ingin saling mendahului walaupunharus ”jalan belakang”. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Mengapa hal itu bisa terjadi? Mengapa hal yang sederhana – mengantre – saja menjadi hal yang sulit diterapkan di negeri ini? Pertama, kita bisa melihat kelengkapan fasilitas yang tidak memadai di negeri ini. Fasilitas lalu-lintas, misalnya, terganggu oleh pedagang kaki lima yang tidak punya area khusus. Trotoar untuk pejalan kaki habis digunakan oleh pedagang kaki lima. Lalu, para pejalan kaki pun berjalan mencari celah untuk berjalan, baik di trotoar maunpun di bahu jalan. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Para pengguna sepeda harus berebut jalan dengan pengguna sepeda motor, becak, angkutan kota, bahkan bus kota. Tak ada fasilitas khusus untuk pejalan kaki, kendaraan tak bermesin, kendaraan bermesin roda dua, kendaraan umum, atau kendaraan pribadi. Fasilitas kendaraan umum massal pun sangat minim. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Bagaimana dengan antrean di bioskop atau di stasiun? Walaupun orang-orang ”diwajibkan” mengantre, kita jarang melihat fasilitas tempat mengantre seperti besi pembatas atau nomor antrean. Akibatnya, orang-orang berebut karena ingin lebih dulu sampai di depan loket. Terjadi penumpukan orang di depan loket. Mereka berdesakan dan berebut tempat terdepan. Hal yang sederhana jadi tak sederhana lagi. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Itu fenomena umum yang sangat kasat mata. Kita belum bicara tentang fasilitas lain yang termasuk dalam perangkat hukum (aturan, undang-undang, petugas). Betulkah aturan kita sudah lengkap? Betulkah kita sudah memiliki undang-undang yang komprehensif? Sudahkah para petugas hukum menjalankan aturan dan undang-undang sebagaimana mestinya? Mengapa harus muncul ungkapan, ”kalau bisa dipersulit, mengapa harus dipermudah?”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Penutup&lt;br /&gt;Dua karakter bahasa yang bertentangan dengan dua karakter bangsa itu memang belum cukup untuk dijadikan dasar membuat simpulan. Apalagi, bila simpulan itu menyebutkan bahasa tak lagi menunjukkan bangsa. Namun, setidaknya lewat bahasan ini, saya bisa berharap munculnya kesadaran bahwa bahasa Indonesia memilki karakter yang kuat. Bahasa Indonesia bisa menjadi pegangan untuk membentuk karakter bangsa, bukan sebaliknya. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Sebenarnya, masih banyak karakter bahasa yang ingin saya sampaikan di sini. Karakter bahasa yang dimaksud adalah karakter yang bisa saja berubah mengikuti perubahan karakter bangsa atau karakter bahasa yang bertahan. Misalnya, apakah penyingkatan dalam bahasa Indonesia merupakan karakter baru bahasa Indonesia, seiring dengan karakter bangsa yang ingin serbainstan? Apakah merebaknya penggunaan kosakata dan istilah asing merupakan jelmaan karakter bangsa yang senang dengan barang impor? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Sayang, saya memiliki keterbatasan waktu. Saya belum bisa membahas hal-hl itu pada kesempatan ini. Insya Allah, pada kesempatan mendatang, saya bisa membuka bahasan dengan dasar penelitian yang lebih saksama dan ilmiah. Insya Allah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daftar Pustaka&lt;br /&gt;Alwi, Hasan (Editor): 2001. Kalimat, Bahan Penyuluhan Bahasa Indonesia. Jakarta. Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.&lt;br /&gt;Alwi, Hasan, Soenjono Dardjowidjojo, Hans Lapoliwa, Anton M. Moeliono: 1998. Tata Bahasa baku Bahasa Indonesia (Edisi Ketiga). Jakarta. Balai Pustaka&lt;br /&gt;Lubis, Mochtar: 2001. Manusia Indonesia (Sebuah Pertanggungjawaban), Ceramah pada Tanggal 6 April 1977 di Taman Ismail Marzuki – Jakarta. Jakarta. Yayasan Obor Indonesia.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-8115010005656438669?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/8115010005656438669/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=8115010005656438669' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/8115010005656438669'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/8115010005656438669'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2008/05/bahasa-masihkah-menunjukkan-bangsa.html' title='Bahasa (Masihkah) Menunjukkan Bangsa?'/><author><name>Abah</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03829513756338268479</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDvjZYWVqBI/AAAAAAAAAHU/Ez88dZrI1Dc/s72-c/Tendy+Somantri.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-4099124800043466693</id><published>2008-05-23T16:52:00.009+07:00</published><updated>2010-03-25T17:36:43.504+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Produk'/><title type='text'>Kaus FBMM</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Anda sudah punya kaus FBMM?&lt;br /&gt;Kalau belum, teman-teman bisa menghubungi &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Bendahara FBMM Pusat: Sdri Leli Achlina &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;di nomor &lt;strong&gt;0813-80927787&lt;/strong&gt; atau di e-mail: &lt;strong&gt;&lt;a href="mailto:leli.achlina@rcti.tv"&gt;leli.achlina@rcti.tv&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;strong&gt;BCA No 342-1945-088 an Leli Desi Anti, KCP Matraman, Jakarta. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Harga hanya Rp 50.000 (lima puluh ribu rupiah).&lt;br /&gt;Di luar Jakarta pemesanan minimum 5 pcs. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Adapun ongkos kirim lewat Tiki JNE ditanggung oleh pemesan ya. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Tarifnya bisa dilihat di &lt;a href="http://www.tikijne.co.id/"&gt;situs Tiki JNE&lt;/a&gt; pada tarif reguler.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:Trebuchet MS;"&gt;Harga + ongkos kirim bisa ditransfer ke rekening di atas.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:Trebuchet MS;"&gt;Jangan lupa, setelah mentransfer mohon diinformasikan via SMS dan juga di blog ini.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;STOK TERBATAS!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDaYmYWVp_I/AAAAAAAAAHE/MjZo0AnhRMg/s1600-h/hitam-tengah.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5203514204611782642" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDaYmYWVp_I/AAAAAAAAAHE/MjZo0AnhRMg/s400/hitam-tengah.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; Tampak depan&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDaYm4WVqAI/AAAAAAAAAHM/P4P7OACZPDY/s1600-h/hitam-belakang.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5203514213201717250" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDaYm4WVqAI/AAAAAAAAAHM/P4P7OACZPDY/s400/hitam-belakang.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; Tampak Belakang&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-4099124800043466693?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/4099124800043466693/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=4099124800043466693' title='6 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/4099124800043466693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/4099124800043466693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2008/05/kaus-fbmm.html' title='Kaus FBMM'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/SDaYmYWVp_I/AAAAAAAAAHE/MjZo0AnhRMg/s72-c/hitam-tengah.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-7094724884431667517</id><published>2007-08-02T19:03:00.000+07:00</published><updated>2007-08-02T19:09:43.499+07:00</updated><title type='text'>Bahasa Kampanye</title><content type='html'>&lt;span class="fullpost"&gt;Benahi Jakarta! Jakarta untuk semua. Coblos kumisnya! Pilih yang ganteng! Dan banyak lagi lainnya tertera di spanduk, pamflet atau sticker juga umbul-umbul. Ada yang menyudutkan pihak lawan, ada yang begini dan begitu. Macam-macam tingkah polahnya deh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tentu banyak lagi contoh lainnya...saya belum ingat. Teman-teman, ingat tidak contoh lainnya ditinjau dari segi bahasa? Ayo urun komentar....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salam,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EUIS D&lt;br /&gt;FMIPA UI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-7094724884431667517?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/7094724884431667517/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=7094724884431667517' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7094724884431667517'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7094724884431667517'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/08/bahasa-kampanye.html' title='Bahasa Kampanye'/><author><name>Euis D</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16874121464307935418</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-7880827121922240131</id><published>2007-07-19T14:58:00.003+07:00</published><updated>2010-03-25T18:03:11.804+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Diskusi'/><title type='text'>Diskusi Bahasa, 31 JULI 2007</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;FBMM akan mengadakan diskusi dengan tema "Bahasa Jurnalistik di Malaysia" pada Selasa, 31 Juli 2007 mulai pukul 10.00 WIB bertempat di Lembaga Pers Dr. Soetomo, Gedung Dewan Pers Lantai 8, Jalan Kebon Sirih No.34 Jakarta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/Rp8i7x5Vu6I/AAAAAAAAAD8/sDdbcpFKcnU/s1600-h/Hasan+Alwi.jpg"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5088824514353413026" style="float: left; margin: 0px 10px 10px 0px; width: 85px; height: 110px;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/Rp8i7x5Vu6I/AAAAAAAAAD8/sDdbcpFKcnU/s400/Hasan+Alwi.jpg" width="81" border="0" height="118" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Yang akan menjadi narasumber (tunggal) pada diskusi ini adalah &lt;strong&gt;Dr. Hasan Alwi&lt;/strong&gt;, mantan Kepala Pusat Bahasa Departeman Pendidikan Nasional, yang baru tiga bulan lalu kembali dari Malaysia. Beliau berada di negara tetangga itu hampir satu setengah tahun untuk "bertugas" di Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia, sebuah lembaga yang hampir sama dengan Pusat Bahasa di Indonesia. Untuk lebih mengenal siapa Hasan Alwi, silakan klik di &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.pusatbahasa.depdiknas.go.id/showpenuh.php?info=tokoh&amp;amp;actionTree=open&amp;amp;id=2&amp;amp;infocmd=show&amp;amp;infoid=27&amp;amp;row="&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 204, 102);"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Biodata&lt;strong&gt; Hasan Alwi&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Pengurus FBMM Pusat mengundang Anda untuk menghadiri diskusi ini. Kita perlu menyimak sejauh mana perbedaan antara bahasa jurnalistik Indonesia dan bahasa Jurnalistik Malaysia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TD Asmadi/Ketua Umum FBMM&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-7880827121922240131?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/7880827121922240131/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=7880827121922240131' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7880827121922240131'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7880827121922240131'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/07/diskusi-bahasa-31-juli-2007.html' title='Diskusi Bahasa, 31 JULI 2007'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/Rp8i7x5Vu6I/AAAAAAAAAD8/sDdbcpFKcnU/s72-c/Hasan+Alwi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-2206616472734461003</id><published>2007-07-14T18:53:00.000+07:00</published><updated>2007-07-14T22:55:53.775+07:00</updated><title type='text'>FBMM Jambi Terbentuk</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Oleh TD Asmadi &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/RpjxNB5Vu5I/AAAAAAAAAD0/Xr6qfcpHn80/s1600-h/29062007370.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5087080985264503698" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/RpjxNB5Vu5I/AAAAAAAAAD0/Xr6qfcpHn80/s200/29062007370.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Belum lama ini, Forum Bahasa Media Massa (FBMM) Jambi sudah diresmikan dan dilantik pengurusnya, tepatnya 30 Juni lalu. Kemudian FBMM Kalimantan Tengah (Kalteng) telah terbentuk dan menunggu peresmian serta pelantikan pengurus. Yang terakhir, pada 11 Juli 2007 FBMM Kepulauan Riau terbentuk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pembentukan FBMM Kalteng merupakan inisiatif teman-teman di Kalteng, sementara FBMM Kepri bersamaan dengan pelatihan Lokakarya Jurnalistik yang diadakan oleh Dewan Pers dan Lembaga Pers Dr. Soetomo. Ketika itu, peserta yang datang dari berbagai media cetak dan elektronik sepakat membentuk FBMM setelah mendapat penjelasan dan "promosi" tentang bahasa Indonesia dan organisasi FBMM dari saya. Saya sertakan pengurus di tiga daerah tersebut di bawah ini. Moga-moga makin banyak orang media yang sadar perlunya berbahasa yang baik, benar, dan bernalar. (&lt;strong&gt;TD Asmadi&lt;/strong&gt;/Ketua Umum FBMM Pusat, sedang di Batam)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Berikut nama pengurus FBMM daerah yang baru terbentuk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;strong&gt;Susunan Pengurus FBMM Jambi (2007-2009)&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Penasihat:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Haryono (Kepala Stasiun TVRI Jambi)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Suparmono (Kepala LKBN Antara Biro Jambi)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Agus Dini Putra (Pemimpin Redaksi Jambi Ekspres)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Djoni Rizal (Jambi Independent)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sakti Alam Watir (Pos Metro) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Penasihat Ahli: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jon Adlis (Kepala Pusat Bahasa Jambi)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rektor IAIN Sultan Thaha Jambi&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Ketua: H. Nasrul Thahar &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Wakil Ketua : Mursyid Sonsang (RCTI)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Sekretaris : Eka M. Taufani (TVRI Jambi)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Wakil Sekretaris : Maida Rosa (Pos Metro)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bendahara : Ir. Fitriani Ulinda (Media Jambi) &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bidang Media Cetak&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Darmanto Zebua (Jambi Independent)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Indrawan Setyadi (Jambi Ekspres)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Nanang Mairiadi, SE (LKBN ANTARA)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Nining (Sinar Harapan)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jasmin Simamora (Radar Tanjab) &lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Nani Rachmaini (Media Jambi)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Misriyanti (Jambi Ekspres) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Media Elektronik &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Arif Suriansyah (TVRI Jambi)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mirza Isa (RRI Jambi) &lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Elvida Yanti (Radio 68 H)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Daryono (Radio El Shinta)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kasparman (AN Teve) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Hubungan Eksternal &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Novelwan (Media Jambi)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Irma Tambunan (Kompas)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Radesman Saragih (Suara Pembaruan)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ardian Sulong Hasibuan (Trans TV)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Puinis (TVRI Jambi)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Raden Surahman (Jambi Ekspres)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Susunan Pengurus FBMM Kalimantan Tengah Tahun 2007-2009&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Penasihat :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Titik Sundari, S.H. (Asisten II Setda Provinsi Kalteng)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Drs. Hardi Rampay (Kepala Dinas P dan K Kalteng)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Udi Winarno (TVRI Kalteng)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;F.X. Triwiyono Gunawan (RRI Palangka Raya)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;H.M. Hatta (Palangka Post)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Effendi Djinu, S.H. (Dayak Pos)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bob Aliansyah (Borneo TV)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sabriansyah Saleh (Radio Duta Suara)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jaelani Mukhdar (Fokus Kalimantan)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Penasihat Ahli: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Drs. Puji Santosa, M.Hum. (Kepala Balai Bahasa Kalteng)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Drs. Lukman Hakim Siregar (Dosen FKIP Unpar/Borneo TV)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Drs. Yohanes Kalamper (Dosen FKIP Unpar)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dr. Petrus Poerwadi, M.A. (Dosen FKIP Unpar) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Ketua: H. Wahyudi F. Dirun, S.P. (Kalteng Pos)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Wakil Ketua: Abdul Ghofur (TVRI Kalteng)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Sekretaris: Hairil Supriadi, S.Hut. (Palangka Post)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bendahara: Mahmudah, S.E. (LKBN Antara Palangka Raya)&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bidang Media Cetak&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Heronika, S.H. (Kalteng Pos)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jarot Hartana (Dayak Pos)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bambang Permadi (Fokus Kalimantan)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Irwansyah M. Isa, A.Md. (Palangka Post) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bidang Media Elektronik&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Drs. Noor Ivansyah (RCTI Kalteng)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota : &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hamli Tulis, S.E. (ANTV Kalteng)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ponidi, S.H. (RRI Palangka Raya)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hafiz Ansyari (Borneo TV)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bidang Diskusi, Penelitian dan Pengembangan&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Pahit S. Narottama, S.Hut. (Kalteng Pos)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Viktor Girot (Dayak Pos)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Andi Sunandar (RRI Palangka Raya)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Basori, S.S. (Balai Bahasa Kalteng)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p align="center"&gt;&lt;strong&gt;Pengurus FBMM Kepulauan Riau&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Ketua: Rumbadi Dalle (MBM Tempo)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Wakil: Joe Seng Bie (Antara)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Sekretaris: Suyono Saputro (Bisnis Indonesia)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Wakil Sekretaris: Iqbal &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bendahara : Anastasia Ansi (Radio Sing FM)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Bidang elektronik TV:&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koodinator: Erwan Buntoro (SCTV)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Subari (RCTI)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Syaiful K (Metro TV)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Iskandar (S TV)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Elektronik Radio: &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Koordinator: Reodianto (Bentara RM)&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Anggota:&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rachmad (Era Baru FM) &lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Agus (Tribun Batam)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sahdan (Sijori Mandiri)&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;..... (Pos Metro) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Hubungan luar: belum diisi &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-2206616472734461003?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/2206616472734461003/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=2206616472734461003' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/2206616472734461003'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/2206616472734461003'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/07/fbmm-jambi-terbentuk.html' title='FBMM Jambi Terbentuk'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/RpjxNB5Vu5I/AAAAAAAAAD0/Xr6qfcpHn80/s72-c/29062007370.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-8478319517430086415</id><published>2007-07-05T09:56:00.000+07:00</published><updated>2007-07-05T09:59:13.105+07:00</updated><title type='text'>Bagaimana Membuat Naskah Laik Muat?</title><content type='html'>&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Rekan-rekan, bagaimana kiatnya membuat naskah layak muat di koran/majalah? Apa saja syaratnya? Tolong dijabarkan kunci wasiatnya ya? Termasuk fiksi dan non fiksi?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Terima kasih responsnya.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Ed&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Jakarta Timur&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-8478319517430086415?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/8478319517430086415/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=8478319517430086415' title='2 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/8478319517430086415'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/8478319517430086415'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/07/bagaimana-membuat-naskah-laik-muat.html' title='Bagaimana Membuat Naskah Laik Muat?'/><author><name>Euis D</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16874121464307935418</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-1356040194552002538</id><published>2007-06-25T18:14:00.000+07:00</published><updated>2007-06-26T18:24:41.982+07:00</updated><title type='text'>Water Way</title><content type='html'>Setelah &lt;em&gt;busway&lt;/em&gt;, belum lama ini di Jakarta ada lagi angkutan air yang diberi nama &lt;strong&gt;&lt;em&gt;water way &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Akan tetapi, lagi-lagi kita dijejali dengan kata asing. Entah alasannya biar kren atau memang kita tidak punya kata sendiri?&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Saya sih, mengusulkan lebih baik &lt;strong&gt;&lt;em&gt;water way &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;itu kita terjemahkan menjadi &lt;strong&gt;wahana air&lt;/strong&gt; mumpung jenis transportasi ini tergolong baru, dan belum diekspos dan digunakan secara luas dalam masyarakat. Bagaimana apakah teman-teman setuju? Atau ada komentar lain? (Euis D)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-1356040194552002538?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/1356040194552002538/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=1356040194552002538' title='4 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/1356040194552002538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/1356040194552002538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/06/water-way.html' title='Water Way'/><author><name>Euis D</name><uri>http://www.blogger.com/profile/16874121464307935418</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-1614612058640163311</id><published>2007-06-19T00:21:00.001+07:00</published><updated>2008-09-09T17:24:51.447+07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Etimologi'/><title type='text'>NGETEM</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Oleh Immanuel Umbu Rey&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/RoUi2WW5DAI/AAAAAAAAADs/q-2ikQl8BWc/s1600-h/29062007379.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5081506071667346434" style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left;" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/RoUi2WW5DAI/AAAAAAAAADs/q-2ikQl8BWc/s200/29062007379.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Saya tidak tahu persis apakah kata &lt;strong&gt;ngetem&lt;/strong&gt; itu termasuk bahasa gaul atau prokem. Yang saya tahu, &lt;strong&gt;ngetem&lt;/strong&gt; itu belum muncul sebelum tahun 1980. Ini kata saban hari diucapkan orang di pinggir jalan atau di terminal bus, tetapi KBBI belum mau mencatat. Mungkin dikira bukan bahasa Indonesia.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Entah ini gejala apa, semua kata hampir pasti dapat diberi "awalan" NGE" dalam bahasa Indonesia dialek Betawi atau Jakarta. Maka, terdengarlah orang menyebut "ngelantur, ngedumel, ngelaba, ngelawan, ngebalas, ngerecoki, dan mungkin ngeres lalu ngejosss". &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Anehnya, "awalan" NGE ini pun dapat mengikat kata Indonesia yang dipungut dari bahasa asing (terutama Inggris). Contoh: ngebos, ngefans, ngefren, lalu ada ngebesuk (dari bhs Belanda atau Jerman), dan sebuah stasiun teve menyebut dirinya NGETOP.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Sebermula, ketika terminal bus Lapangan Banteng masih menjadi pusat pengangkutan penumpang antar-kota antar-provinsi, lalu-lintas di Ibu Kota Jakarta sudah sangat semrawut dan menimbulkan macet di mana-mana.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Pada awal tahun 1980-an Departemen Perhubungan dipimpin oleh seorang menteri dari Angkatan Udara, Jenderal Rusmin Nurjadin. Yang mengurus masalah lalu lintas di darat (jalan raya dan jalan besi (rel) adalah pejabat di bawahnya, Dirjen Ir. Giri Suseno. Ibu kota negara DKI Jakarta waktu itu dipimpin oleh Suprapto yang menggantikan Tjokoropranolo. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Atas kebijakan pejabat negara ini, maka terminal Banteng ditutup dan pengangkutan penumpang dari dan keluar Jakarta dipindahkan ke Pulo Gadung, Cililitan, dan Lebak Bulus. Lama-lama terminal Pulo Gadung pun menjadi sangat padat dan nyaris tidak dapat menampung bus yang masuk dari luar kota. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Dirjen Giri Suseno lalu mengeluarkan kebijakan yang pelaksanaannya dilakukan oleh DLLAJR agar arus masuk keluar terminal semua bus penumpang antar-kota ditertibkan. Setiap bus boleh masuk dan menunggu penumpang tidak boleh lebih dari waktu yang telah ditentukan.&lt;br /&gt;Maka setiap sopir bus wajib memiliki kartu jadwal parkir dalam terminal, dan setiap kali masuk terminal mereka harus menyerahkan kartu itu kepada petugas DLLAJR agar memudahkan pengaturan jam tunggu penumpang. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Celakanya, kolom masuk dan keluar terminal dalam kartu itu ditulis dengan istilah Inggris TIME. Dasar sopir yang "medok" Jawa dan Betawi kagak bisa omong Inggris "taim", maka sama seperti Tukul Arwana bicara Inggris di Empat Mata, meluncurlah dari mulut mereka kata TEM (seperti menyebut "rem", "bel" atau "lem"). &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Suatu ketika seorang sopir bus diusir dari terminal oleh anggota DLLAJR karena terlalu lama menunggu. Sang sopir lalu protes, tetapi petugas membentak, "Nah, kau ngetem kelamaan. Cepat kau keluar!" Sopirnya ngeri dan cepat-cepat keluar. Maklum, petugasnya Batak pula.&lt;br /&gt;Sejak itu, NGETEM menyebar ke seluruh Tanah Air. Sopir bus menghentikan kendaraannya di tikungan pun disebut NGETEM menunggu "sewa". Hei, jangan heran, di kalangan sopir, SEWA itu sama artinya PENUMPANG. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Itu bahasa sopir-sopir bus. Saya cuma cerita asalnya, dan mungkin cuma asal-asalan sekadar NGECAP dalam milis ini. Ngecap itu bukan dari kata dasar CAP tetapi KECAP. Soalnya iklan kecap itu selalu unggul dan nomor satu. Yang lain, lewat semua. Maka orang yang suka "ngecap" biasa juga disebut NGEBO'ONG. &lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;Percaya atau tidak, saya tidak ngebo'ong, cuma NGEOOOONG doang!!!! [Umbu Rey/Antara] &lt;/div&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-1614612058640163311?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/1614612058640163311/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=1614612058640163311' title='1 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/1614612058640163311'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/1614612058640163311'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/06/ngetem.html' title='NGETEM'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_6nBkPlgTdwQ/RoUi2WW5DAI/AAAAAAAAADs/q-2ikQl8BWc/s72-c/29062007379.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-7138821370065392588</id><published>2007-06-18T23:54:00.000+07:00</published><updated>2007-06-19T00:18:33.144+07:00</updated><title type='text'>Rapat Pengurus FBMM Pusat</title><content type='html'>Hari ini, Selasa 19 Juni 2007, akan berlangsung rapat Pengurus FBMM yang mengambil tempat di Gedung Annex, Lt2, RCTI, Jalan Perjuangan, Kebun Jeruk, Jakarta Barat. Pertemuan yang rencananya akan dimulai pukul 11.00 itu akan diisi dengan konsolidasi pengurus FBMM dengan penjelasan tugas (&lt;em&gt;job description&lt;/em&gt;) masing-masing pengurus serta pemantapan rencana kerja tahun 2007-2008.&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;Diharapkan, melalui pertemuan-pertemuan seperti ini, FBMM bisa segera memulai aktivitasnya, apalagi dengan kehadiran pengurus baru yang berpotensi dan berdedikasi dalam organisasi, seperti Sekretaris Umum FBMM, Tri Agung Kristanto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suatu organisasi akan berjalan dengan baik apabila didukung dengan komitmen para pengurusnya untuk senantiasa bergandengan tangan serta memiliki kesamaan visi dan misi ke depan mau dibawa ke mana organisasi ini.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-7138821370065392588?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/7138821370065392588/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=7138821370065392588' title='0 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7138821370065392588'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/7138821370065392588'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/06/rapat-pengurus-fbmm-pusat.html' title='Rapat Pengurus FBMM Pusat'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-5644444619763091357</id><published>2007-06-14T00:15:00.000+07:00</published><updated>2007-06-14T01:29:32.617+07:00</updated><title type='text'>Padanan Kata "Trainee"</title><content type='html'>&lt;div align="justify"&gt;Seorang anggota milis guyubbahasa, yang memperkenalkan dirinya sebagai Kadapi atau Dapi, lulusan Editing Unpad tahun 2004, ketika mengirim posting soal topik ini masih kuliah di Ekstensi Fikom Unpad, mempertanyakan soal padanan dari kata trainee.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;em&gt;Ketika awal mengikuti pelatihan calon karyawan PT Pikiran Rakyat Bandung beberapa minggu lalu, saya diberi kartu identitas peserta pelatihan. Di pojok kiri atas kartu itu tertera tulisan "Trainee". Beberapa saat saya memikirkan apa arti kata tersebut. Ya, artinya orang yang mengikuti pelatihan. Setelah itu, saya berpikir lagi adakah padanan kata tersebut dalam bahasa Indonesia?&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;Berikut diskusi hangat soal kata&lt;em&gt; trainee&lt;/em&gt; ini:&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:hardiwati@yahoo.com"&gt;Yovita Hardiwati&lt;/a&gt; :&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;Bagaimana dengan kata "&lt;strong&gt;magang&lt;/strong&gt;"? Coba lihat KBBI, hlm. 695.&lt;br /&gt;[Salam,Yovita Hardiwati, Yogyakarta].&lt;/blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:sal@kompas.com"&gt;Salomo Simanungkalit&lt;/a&gt;: &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;Barangkali belum ada, tapi bisa di-ada-kan. Coba saja: TERLATIH. [sal]&lt;/blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:martin_apu@yahoo.com.sg"&gt;Martin Mosmarth&lt;/a&gt;: &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;Sal,"Terlatih" bagus untuk "trainee", karena "pelatih" untuk "trainer". Dulu, waktu aku ikut pendidikan di Antara pada tahun 1981-82, aku disebut "kursisten" (peserta kursus). Terpikir juga "terkursus", tapi rasanya maksain. Perkara ini bisa diperlebar ke nominee" (terunggulkan, unggulan), "nominator" (pengaju unggulan, pengunggul), dan "nominasi" (pencalonan, pengunggulan). Nah, lihat tuh, jadi aneh kan hasil bentukannya. Saya jadi ingat peringatan Profesor Fatimah dari Universitas Parahyangan dalam Konvensi FBMM yang baru lalu mengenai perlunya apa yang Beliau sebut "gramatika kata" --yang dalam bahasa Arab disebut "sharaf" (sistem pembentukan kata). Anda mau mulai mengutak-ngatik, Sal??? Misalnya: kerja - bekerja - pekerja - pekerjaan - dipekerjakan ... dan seterusnya? Aku juga mulai kotak-katik tapi jembatan keledainya yang bagus belum tertemukan. Bantuin ya. Mas Rikard Bagun juga mengimbau agar FBMM menghasilkan sesuatu yang bisa dijadikan pedoman. &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Mari kita bekerja bersama-sama sepertio sewaktu zaman almarhum Pak Suwarno, senior Nuraji di Kompas. Terima kasih banyak. Salam hormat dan kangen senantiasa [Martin Moentadhim SM].&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:umbu_rey@yahoo.com"&gt;Immanuel Ray&lt;/a&gt;: &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;Bahasa Indonesia ini memang bikin pusing. Setiap kali ada kata asing kita mulai kasak kusuk cari padanan yang tepat, apa. Trainee boleh juga disebut "terlatih". Tetapi, awalan "ter" pada kata dasar "latih" cenderung berarti "sudah dilatih".Kata "terlatih" mungkin dapat kita analogikan dengan kata "tergugat", "tersangka", "terdakwa, "terpidana", dan "terhukum" yang dalam istilah pengadilan lebih kurang berarti "(orang) yang telah digugat, disangka, dipidana dan dihukum".Tetapi, kata "trainee' itu --menurut saya-- adalah (orang) yang sedang dalam masa latihan atau peserta latihan, tetapi belum tentu berarti "terlatih" (sudah mempunyai kemampuan karena sudah dilatih).&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Rekan kita sebelumnya memberikan padanan "magang". Mungkin juga bisa. Tetapi alih-alih menggunakan "terlatih" saya lebih condong memberi padanan "trainee" dengan kata "LALTIHAN" yang saya analogikan dengan kata "didikan" dan "binaan". &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Didik --&gt; mendidik --&gt; pendidik --&gt; didikan (orang yang dididik)&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Bina --&gt; membina --&gt; pembina --&gt; binaan (orang yang dibina)&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Latih --&gt; melatih --&gt; pelatih --&gt; latihan (orang yang dilatih?) &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;[Umbu Rey/Antara]&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:rdpatal@yahoo.com"&gt;Rian Patal&lt;/a&gt;: &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;Buat saya, kata "didikan" (terasa) lebih pas. Saya setuju mengenai "terlatih" yang cenderung berarti "sudah dilatih" dan seterusnya. Akan tetapi, jika "orang yang sedang dilatih" disebut "latihan" akan terasa membingungkan karena dalam pelatihan, orang-orang tersebut "latihan" mungkin saja mengerjakan soal-soal latihan. [Rian Dewanto, The Bali Times]&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:somantri@yahoo.com"&gt;Tendy Somantri&lt;/a&gt;: &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p align="justify"&gt;Kata bukanlah baju. Ukuran pas atau tidak pas bukanlah "rasa". Sebaiknya, bila kita mendapati kata asing yang ingin kita indonesiakan, ya Pedoman Pembentukan Istilah yang kita jadikan acuan. Saya setuju dengan pendapat yang mencari terlebih dahulu di KBBI. Mungkin, bisa saja "trainee" kita padankan dengan "magang". Artinya, mungkin saja bahasa Indonesia juga memiliki kata yang sepadan dengan "trainee". &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Kalau saja itu tidak cocok, baru cara Mas Martin dan Umbu yang kita lakukan -- gramatika kata(?). (Oh ya Mas, Prof. Fatimah Djajasudarma bukan dari Universitas Parahyangan melainkan dari Universitas Padjadjaran) Cuma..., saya kira tidak ada kata yang cocok dari cara Mas Martin dan Umbu. "Didikan" dan "latihan" bisa bermakna ganda karena bisa juga memiliki arti hasil mendidik dan melatih (analogi pada kata "pimpinan", "masukan", dsb.). Begitu juga untuk "terdidik" atau "terlatih". &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;Ada lagi cara seperti yang dicontohkan Mas Martin dengan "nominee" yang belakangan sering diserap langsung sebagai "nomine". Nah, mungkin saja, beranalog ke sana kita menyerap langsung "trainee" menjadi "traine".Kesimpulannya, ada dua yang pantas dipasarkan, yakni "magang" dan "traine"... silakan pilih... [Tendy/PR]&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="mailto:andremoller@yahoo.com"&gt;André Möller&lt;/a&gt; :&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;blockquote&gt;Salam, &lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Hemat sederhana saya juga mengatakan bahwa baik "terlatih" maupun "latihan" kurang pas (karena memiliki arti lain dan oleh karenanya bisa menimbulkan kesalahpahaman). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kalau "magang" memiliki arti yang kira-kira sama dengan "trainee", maka itu yang paling baik, menurut saya. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Selain itu, usulan terbaik saya kira datang dari yang mengajukan pertanyaannya dari awal, yakni "peserta pelatihan". Bisa juga "peserta kursus". Dan kalau "peserta pelatihan" terasa terlalu rumit dan panjang, bisa saja disingkat sebagai "peserlah". Bunyinya segar dan ringan, hampir seperti jenis burung... :-) Salam musim semi [André Möller, Swedia]&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-5644444619763091357?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/5644444619763091357/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=5644444619763091357' title='6 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/5644444619763091357'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/5644444619763091357'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/06/padanan-kata-trainee.html' title='Padanan Kata &quot;Trainee&quot;'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1189610331086612471.post-6915301719071068783</id><published>2007-06-13T18:17:00.000+07:00</published><updated>2007-06-13T18:29:21.935+07:00</updated><title type='text'>Pengurus FBMM Pusat (2007-2008)</title><content type='html'>Sesuai dengan hasil Rapat Pengurus FBMM, Gedung Kompas, lt.3, Jl.Palmerah Selatan 22 , Jakarta Barat, tanggal 7 Juni 2007, pukul 12.00 s.d 15.00 WIB&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peserta yang hadir:&lt;br /&gt;TD. Asmadi (LPPDS)&lt;br /&gt;Uu Suhardi (Tempo)&lt;br /&gt;Djony Herfan (Grasindo)&lt;br /&gt;Tra (Kompas)&lt;br /&gt;Apollo Lase (Kompas)&lt;br /&gt;Leli Achlina (RCTI)&lt;br /&gt;Euis Damarwati (FMIPA UI)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rapat perdana kepengurusan periode ini telah melengkapi beberapa nama untuk sejumlah seksi yang diperlukan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dewan Penasihat&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Dendy Sugono (Pusat Bahasa), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Suryopratomo (Kompas), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bambang Harimurti (Tempo), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Djajat Sudrajat (Media Group), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Asro Kamal Rokan (Antara), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Parni Hadi (RRI) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Penasihat Ahli:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Anton Moeliono (Pusat Bahasa), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Hasan Alwi (Tokoh/Ahli Bahasa), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bambang Kaswanti (Unika Atmajaya), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Masmimar Mangiang (LPPDS), &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Felicia N Utorodewo (Pusat Bahasa) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Pengurus Harian:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ketua Umum: TD Asmadi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ketua I: Uu Suhardi&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ketua II: Umbu Rey (Antara)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ketua III: Djony Herfan&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sekretaris Umum: Tra&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sekretaris I: Apollo Lase &lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sekretaris II: Euis Damarwati&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bendahara Umum: Leli Achlina&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bendahara I: Yuni (RCTI)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Ketua I (Organisasi dan Jaringan): Uu Suhardi dibantu oleh &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Seksi Media cetak :Irmina Irawati (Swa), Donny Tjiptonugroho (Media Indonesia), Elan Maolana (Koran Tempo)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seksi Media Elektronika :Apni Jaya Putra (RCTI)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seksi Portal : -&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seksi Pers Mahasiswa : -&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Ketua II (Kajian dan Pengembangan) : Umbu Rey dibantu oleh:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Seksi Kajian /Diskusi : Hariadi Saptono (Kompas), Pamusuk Eneste (Grasindo), Tendy Somantri (Pikiran Rakyat, Bandung)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seksi Litbang :Nana Swarasama (Suara Merdeka), Doddy Barnas (Warta Kota), Usman Gumanti (Rakyat Merdeka ) &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Ketua III (Usaha dan Publikasi) : Djony Herfan dibantu oleh:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Seksi Publikasi/Buletin/Newsletter :Marthin Muntadhim, Sofyan Hartanto (Businessweek), Andong Begawan (Bola)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seksi Usaha :Ida Nata (RCTI), Bernadetta Pintarti (Swa)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Seksi Kemitraan : Maria Andriana (Antara)&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Program Kerja FBMM :&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Pengembangan organisasi ke daerah-daerah di Indonesia&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Kongres Bahasa pada bulan Oktober 2008&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Diskusi-diskusi bahasa&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Buletin&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Newsletter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Milis &lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1189610331086612471-6915301719071068783?l=guyubbahasa.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/feeds/6915301719071068783/comments/default' title='Poskan Komentar'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1189610331086612471&amp;postID=6915301719071068783' title='2 Komentar'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/6915301719071068783'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1189610331086612471/posts/default/6915301719071068783'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guyubbahasa.blogspot.com/2007/06/pengurus-fbmm-pusat-2007-2008.html' title='Pengurus FBMM Pusat (2007-2008)'/><author><name>Apollo Lase</name><uri>http://www.blogger.com/profile/08316919975226056237</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='30' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_6nBkPlgTdwQ/SHelvgqZhnI/AAAAAAAAAHw/IFRJ8r8j-6s/S220/IMG_2985.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry></feed>
